Différences entre les versions de « A-bep-eil »

De Arbres
Ligne 1 : Ligne 1 :
L'adverbe complexe ''a bep eil'' impose une [[distributivité]] sur l'action, comme le français 'alternativement'.
L'adverbe composé ''a beb eil'', littéralement /à chaque second/, est un adverbe de réciprocité signifiant 'alternativement', 'à tour de rôle', 'chacun à son tour', 'l'un après l'autre'...




Ligne 8 : Ligne 8 :
|-
|-
|||colspan="4" | 'Celui-ci nous regarde l'un après l'autre.'||||''Trégorrois'',  [[Gros (1984)|Gros (1984]]:216)
|||colspan="4" | 'Celui-ci nous regarde l'un après l'autre.'||||''Trégorrois'',  [[Gros (1984)|Gros (1984]]:216)
|}
{| class="prettytable"
|(2)|| Krozal ha stlaka || a rae || '''a bep eil'''.
|-
| ||  grond.[[-al|er]] [[&|et]] éclat.[[-añ|er]] || [[R]] [[ober|faisait]] || [[a|à]]-[[pep|chaque]]-[[eil|second]]
|-
|||colspan="4" | 'Il grondait et il éclatait tour à tour.'||||''Léonard'',  [[Kerrien (2000)|Kerrien (2000]]:16)
|}
|}


Ligne 28 : Ligne 19 :




== Syntaxe ==
=== grammaticalisation ===


L'adverbe ''a-bep-eil'' est une [[grammaticalisation]] de l'expression /à chaque second X/, 'à chaque X'.  
L'adverbe ''a-bep-eil'' est une [[grammaticalisation]] de l'expression /à chaque second X/, 'à chaque X'.  
Ligne 39 : Ligne 30 :
|-  
|-  
| || colspan="4" | 'D'échelon en échelon, on grimpe à l'échelle.' || ''proverbe'', [[Abalain (2001)|Abalain (2001]]:35)
| || colspan="4" | 'D'échelon en échelon, on grimpe à l'échelle.' || ''proverbe'', [[Abalain (2001)|Abalain (2001]]:35)
|}
== Syntaxe ==
=== distribution ===
L'adverbe complexe ''a-bep-eil'' peut apparaître en zone prétensée, même lorsque le sujet qu'il modifie est [[incorporé]] dans la morphologie verbale.
{| class="prettytable"
| (4) || Sate, || bep pemzek dervezh,|| '''bep eil''' || e reamp ||ar c'hourrie.
|-
|||[[setu|voici]] ||[[bep|chaque]] [[les numéraux cardinaux|15]] jour.n.[[-vezh|ée]] ||[[bep|chaque]] second ||[[R]] [[ober|faisions]] || [[art|le]] courrier
|-
| ||colspan="4" |'Donc chaque quinzaine, chacun son tour, nous faisions le courrier.'
|-
|||||||||colspan="4" |''Léon (Plougerneau)'', [[Elégoët (1982)|Elégoët (1982]]:11)
|}
|}


Ligne 44 : Ligne 54 :
== Sémantique ==
== Sémantique ==


La pluralité de l'action impose une lecture [[itérative]] au procès.
L'adverbe complexe ''a bep eil'' impose une [[distributivité]] sur l'action, comme le français 'alternativement'. La pluralité peut s'appliquer sur les sujets de l'action, ou sur les actions.
 
 
{| class="prettytable"
|(2)|| Krozal ha stlaka || a rae || '''a bep eil'''.
|-
| ||  grond.[[-al|er]] [[&|et]] éclat.[[-añ|er]] || [[R]] [[ober|faisait]] || [[a|à]]-[[pep|chaque]]-[[eil|second]]
|-
|||colspan="4" | 'Il grondait et il éclatait tour à tour.'||||''Léonard'',  [[Kerrien (2000)|Kerrien (2000]]:16)
|}
 
 
La pluralité de l'action peut à son tour imposer une lecture [[itérative]] au procès.




[[Category:articles|Categories]]
[[Category:articles|Categories]]
[[Category:adverbes|Categories]]
[[Category:adverbes|Categories]]

Version du 1 décembre 2015 à 21:16

L'adverbe composé a beb eil, littéralement /à chaque second/, est un adverbe de réciprocité signifiant 'alternativement', 'à tour de rôle', 'chacun à son tour', 'l'un après l'autre'...


(1) Hemañ a zo o selled ouzim-ni a beb eil.
celui.ci R est à regarder à.nous-nous à-chaque-second
'Celui-ci nous regarde l'un après l'autre.' Trégorrois, Gros (1984:216)


voir (Gros 1984:216,78) pour d'autres exemples.


Morphologie

On reconnait dans le complexe le quantifieur pep, 'chaque'.


grammaticalisation

L'adverbe a-bep-eil est une grammaticalisation de l'expression /à chaque second X/, 'à chaque X'.


(3) A bep eil bazh e reer ar skeul.
à chaque second bâton R fait.IMP le échelle
'D'échelon en échelon, on grimpe à l'échelle.' proverbe, Abalain (2001:35)


Syntaxe

distribution

L'adverbe complexe a-bep-eil peut apparaître en zone prétensée, même lorsque le sujet qu'il modifie est incorporé dans la morphologie verbale.


(4) Sate, bep pemzek dervezh, bep eil e reamp ar c'hourrie.
voici chaque 15 jour.n.ée chaque second R faisions le courrier
'Donc chaque quinzaine, chacun son tour, nous faisions le courrier.'
Léon (Plougerneau), Elégoët (1982:11)


Sémantique

L'adverbe complexe a bep eil impose une distributivité sur l'action, comme le français 'alternativement'. La pluralité peut s'appliquer sur les sujets de l'action, ou sur les actions.


(2) Krozal ha stlaka a rae a bep eil.
grond.er et éclat.er R faisait à-chaque-second
'Il grondait et il éclatait tour à tour.' Léonard, Kerrien (2000:16)


La pluralité de l'action peut à son tour imposer une lecture itérative au procès.