Différences entre les versions de « A-bep-eil »
(11 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
L'adverbe | L'adverbe composé ''a beb eil'', littéralement /à chaque second/, est un [[adverbe]] de [[réciprocité]] signifiant 'alternativement, à tour de rôle, chacun à son tour, l'un après l'autre'... | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(1)|| Hemañ ||a zo ||o selled ||ouzim-ni ||'''a beb eil'''. | |(1)|| Hemañ ||a zo ||o || selled ||ouzim-ni ||'''a beb eil'''. | ||
|- | |- | ||
| || [[DEM|celui.ci]] ||[[R]] est ||[[Particule o|à]] regarder ||[[ouzh|à]].[[pronom incorporé|nous]]-[[echo|nous]] ||à | ||| [[DEM|celui.ci]] ||[[R]] [[zo|est]] ||[[Particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> || [[sellout|regarder]] ||[[ouzh|à]].[[pronom incorporé|nous]]-[[echo|nous]] ||[[a|à]]<sup>[[1]]</sup>-[[pep|chaque]]-[[eil|second]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="10" | 'Celui-ci nous regarde l'un après l'autre.' | ||
|- | |||
|||||||||colspan="10" |''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:216) | |||
|} | |} | ||
Voir [[Gros (1984)|(Gros 1984]]:216,78) pour d'autres exemples. | |||
== Morphologie == | == Morphologie == | ||
On reconnait dans le complexe le [[quantifieur]] ''[[pep]]'', 'chaque'. | On reconnait dans le complexe la préposition outil ''[[a]]''<sup>[[1]]</sup>, le [[quantifieur]] ''[[pep]]'' 'chaque' et l'adjectif numéral ''[[eil]]'' souvent traduisible par ''second''. | ||
=== grammaticalisation === | |||
L'adverbe ''a-bep-eil'' est une [[grammaticalisation]] de l'expression /à chaque second X/, 'à chaque X'. | |||
{| class="prettytable" | |||
|(2)|| A || bep ||eil || bazh || e reer || ar skeul. | |||
|- | |||
||| [[a|à]]<sup>[[1]]</sup> || [[pep|chaque]] ||[[eil|second]] || [[bazh|bâton]] || [[R]] [[ober|fait]].[[IMP|on]] || [[art|le]] [[skeul|échelle]] | |||
|- | |||
||| colspan="10" | 'D'échelon en échelon, on grimpe à l'échelle.' | |||
|- | |||
|||||||||colspan="10" |''Proverbe'', [[Abalain (2001)|Abalain (2001]]:35) | |||
|} | |||
== Syntaxe == | |||
=== distribution === | |||
L'adverbe complexe ''a-bep-eil'' peut apparaître en zone prétensée, même lorsque le [[sujet]] qu'il modifie est, lui, [[incorporé]] dans la morphologie verbale. | |||
{| class="prettytable" | |||
|(3)|| Sate, || bep || pemzek || dervezh,|| '''bep eil''' || e reamp ||ar c'hourrie. | |||
|- | |||
|||[[setu|voici]] ||[[bep|chaque]] || [[les numéraux cardinaux|15]] || [[deiz|jour]].n.[[-vezh|ée]] ||[[bep|chaque]] [[eil|second]] ||[[R]] [[ober|faisions]] || [[art|le]] <sup>[[5]]</sup>courrier | |||
|- | |||
|||colspan="10" |'Donc chaque quinzaine, chacun son tour, nous faisions le courrier.' | |||
|- | |||
|||||||||colspan="10" |''Léon (Plougerneau)'', [[Elégoët (1982)|Elégoët (1982]]:11) | |||
|} | |||
== Sémantique == | |||
L'adverbe complexe ''a bep eil'' impose une [[distributivité]] sur l'action, comme le français 'alternativement'. La pluralité peut s'appliquer sur les sujets de l'action, ou sur les actions elles-mêmes. | |||
{| class="prettytable" | |||
|(4)|| Krozal || ha || stlaka || a rae || '''a bep eil'''. | |||
|- | |||
||| grond.[[-al|er]] || [[&|et]] || éclat.[[-añ|er]] || [[R]] [[ober|faisait]] || [[a|à]]-[[pep|chaque]]-[[eil|second]] | |||
|- | |||
|||colspan="10" | 'Il grondait et il éclatait tour à tour.' | |||
|- | |||
|||||||||colspan="10" |''Léonard'', [[Kerrien (2000)|Kerrien (2000]]:16) | |||
|} | |||
La pluralité de l'action peut à son tour imposer une lecture [[itérative]] au procès. | |||
[[Category:articles|Categories]] | [[Category:articles|Categories]] | ||
[[Category:adverbes|Categories]] | [[Category:adverbes|Categories]] |
Version du 13 novembre 2021 à 00:07
L'adverbe composé a beb eil, littéralement /à chaque second/, est un adverbe de réciprocité signifiant 'alternativement, à tour de rôle, chacun à son tour, l'un après l'autre'...
(1) | Hemañ | a zo | o | selled | ouzim-ni | a beb eil. | |||||||
celui.ci | R est | à4 | regarder | à.nous-nous | à1-chaque-second | ||||||||
'Celui-ci nous regarde l'un après l'autre.' | |||||||||||||
Trégorrois, Gros (1984:216) |
Voir (Gros 1984:216,78) pour d'autres exemples.
Morphologie
On reconnait dans le complexe la préposition outil a1, le quantifieur pep 'chaque' et l'adjectif numéral eil souvent traduisible par second.
grammaticalisation
L'adverbe a-bep-eil est une grammaticalisation de l'expression /à chaque second X/, 'à chaque X'.
(2) | A | bep | eil | bazh | e reer | ar skeul. | |||||||
à1 | chaque | second | bâton | R fait.on | le échelle | ||||||||
'D'échelon en échelon, on grimpe à l'échelle.' | |||||||||||||
Proverbe, Abalain (2001:35) |
Syntaxe
distribution
L'adverbe complexe a-bep-eil peut apparaître en zone prétensée, même lorsque le sujet qu'il modifie est, lui, incorporé dans la morphologie verbale.
(3) | Sate, | bep | pemzek | dervezh, | bep eil | e reamp | ar c'hourrie. | ||||||
voici | chaque | 15 | jour.n.ée | chaque second | R faisions | le 5courrier | |||||||
'Donc chaque quinzaine, chacun son tour, nous faisions le courrier.' | |||||||||||||
Léon (Plougerneau), Elégoët (1982:11) |
Sémantique
L'adverbe complexe a bep eil impose une distributivité sur l'action, comme le français 'alternativement'. La pluralité peut s'appliquer sur les sujets de l'action, ou sur les actions elles-mêmes.
(4) | Krozal | ha | stlaka | a rae | a bep eil. | ||||||||
grond.er | et | éclat.er | R faisait | à-chaque-second | |||||||||
'Il grondait et il éclatait tour à tour.' | |||||||||||||
Léonard, Kerrien (2000:16) |
La pluralité de l'action peut à son tour imposer une lecture itérative au procès.