Différences entre les versions de « A-barzh »

De Arbres
 
(29 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 3 : Ligne 3 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(1)|| '''abarz''' || mond || en || douar || e || rankfen || lakaad || divesker || nevez.
|(1)|| '''Abarz''' || mond || en || douar || e || rankfen || lakaad || divesker || nevez.
|-
|-
||| avant || [[mont|aller]] || [[P.e|en]].[[art|le]] || [[douar|terre]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[rankout|devrais]] || [[lakaat|mettre]] || [[duel|2]].[[gar|jambe]] || [[nevez|nouveau]]
||| avant || [[mont|aller]] || [[P.e|en]].[[an, al, ar|le]] || [[douar|terre]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[rankout|devrais]] || [[lakaat|mettre]] || [[duel|deux]].[[gar|jambe]] || [[nevez|nouveau]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'Avant de travailler un sol retourné, je devrais mettre des jambes neuves.'
||| colspan="15" | 'Avant de travailler un sol retourné, je devrais mettre des jambes neuves.'
|-
|-
|||||||||||colspan="10" |''L'Hôpital-Camfrout'', [[Le Gall (1958)|Le Gall (1958]]:'mond')
||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (L'Hôpital-Camfrout)'', [[Le Gall (1958)|Le Gall (1958]]:'mond')
|}
|}




== Morphologie ==
== Morphologie ==
=== répartition dialectale ===
Les exemples relevés ici sont en cornouaillais ou en standard.
{| class="prettytable"
|(2)|| He || gounit || a || rankot || '''a-barz''' || he || c'haout.
|-
||| [[POP|la]]<sup>[[2]]</sup> || [[gounit|gagner]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[rankout|devrez]] || avant || [[POP|la]]<sup>[[2]]</sup> || [[kaout|avoir]]
|-
||| colspan="15" | 'Vous devrez la gagner pour la retrouver.'
|-
||||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Pleyben)'', [[Ar Floc'h (1950)|Ar Floc'h (1950]]:229)
|}
{| class="prettytable"
|(3)|| Eur || bannac'hig || hini || krenv || ''''barz''' || mont || kuit…
|-
||| [[un, ul, ur|un]] || [[banne|verre]].[[-ig|DIM]] || [[hini|celui]] || [[kreñv|fort]] || [[a-barzh|avant]] || [[mont|aller]] || [[kuit|parti]]
|-
||| colspan="15" | 'Un petit verre d'alcool avant de partir...'
|-
||||||||||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Riou (1923)|Riou (1923]]:5)
|}


=== préposition simple ===
=== préposition simple ===
Ligne 24 : Ligne 50 :
Il existe des risques de confusion inter-dialectales avec la préposition d'inclusion ''[[e-barzh]]'' 'dans, dedans', d'autant que son initiale se trouve en diachronie et en synchronie sous la forme ''a'', et que l'[[accentuation]] tombe de toute façon sur la dernière [[syllabe]].
Il existe des risques de confusion inter-dialectales avec la préposition d'inclusion ''[[e-barzh]]'' 'dans, dedans', d'autant que son initiale se trouve en diachronie et en synchronie sous la forme ''a'', et que l'[[accentuation]] tombe de toute façon sur la dernière [[syllabe]].


La préposition d'inclusion ''abarz'' 'dedans' apparaît au XV° dans le ''[[C.|Catholicon]]'', et est présente sous cette forme au XXI° en haut-vannetais.
La préposition d'inclusion ''abarz'' 'dedans' apparaît au XV° dans le ''[[Catholicon]]'', et est présente sous cette forme au XXIe en haut-vannetais.




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(2)|| Kar || a-vihanoc'h|| e || krog || ar || c'hleñved|| '''a-barzh'''.   
|(3)|| Kar || a-vihanoc'h || e || krog || ar || c'hleñved || '''a-barzh'''.   
|-
|-
||| [[kar|car]] || [[a-vihanoc'h|sinon]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[kregiñ|croche]] || [[art|le]] ||<sup>[[5]]</sup>[[kleñved|maladie]] || dedans
||| [[kar|car]] || [[a-vihanoc'h|sinon]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[kregiñ|croche]] || [[an, al, ar|le]] || <sup>[[5]]</sup>[[kleñved|maladie]] || dedans
|-
|-
|||colspan="10" | 'Car sinon, la maladie atteint [la plante].'
||| colspan="15" | 'Car sinon, la maladie l'atteint.' (la plante)
|-
|-
|||||||||||colspan="10" |''Haut-vannetais (Jo Sergent)'', [[Louis (2015)|Louis (2015]]:156)
||||||||||||||| colspan="15" | ''Haut-vannetais (Jo Sergent)'', [[Louis (2015)|Louis (2015]]:156)
|}
|}


== Syntaxe ==
== Syntaxe ==
Ligne 46 : Ligne 71 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(3)|| '''a-barzh''' || '''ma''' || vioh || prest.  
|(4)|| '''a-barzh''' || '''ma''' || vioh || prest.  
|-
|-
||| avant || [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> || [[COP|serez]] || [[prest|prêt]]
||| avant || [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> || [[COP|serez]] || [[prest|prêt]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'avant que vous ne soyez prêt'
||| colspan="15" | 'avant que vous ne soyez prêt'
|-
|-
|||||||colspan="10" | [[Merser (2009)|Ar Merser (2009]]:585)
||||||||| colspan="15" | [[Merser (2009)|Ar Merser (2009]]:585)
|}
|}




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(4)|| '''a-barz'''|| '''ma''' || vezin || d'an || distro  
|(5)|| '''a-barz''' || '''ma''' || vezin || d'an || distro  
|-  
|-  
||| avant || [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> || [[COP|serai]] || [[da|de]] [[art|le]] || [[distro|retour]]
||| avant || [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> || [[vez|serai]] || [[da|de]] [[an, al, ar|le]] || [[distro|retour]]
|-
|-
||| colspan="10" | 'avant mon retour'
||| colspan="15" | 'avant mon retour'
|-
|-
||||||| colspan="10" | ''Cornouaillais / Léon'', [[Croq (1908)|Croq (1908]]:11)  
||||||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais / Léon'', [[Croq (1908)|Croq (1908]]:11)  
|}
|}


=== ''a-barzh'' V ===
=== ''a-barzh'' V ===
Ligne 73 : Ligne 97 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(5)|| Skuizh || e || oa || aet || '''a-barzh''' || bezañ || graet || ul lev.  
|(6)|| Skuizh || e || oa || aet || '''a-barzh''' || bezañ || graet || ul lev.  
|-
|-
||| [[skuizh|fatigué]] || [[R]] | |[[COP|était]] || [[mont|allé]] || avant || [[bezañ|être]] || [[ober|fait]] || [[art|un]] lieue
||| [[skuizh|fatigué]] || [[R]] || [[eo|était]] || [[mont|all]].[[-et (Adj.)|é]] || avant || [[bezañ|être]] || [[ober|fa]].[[-et (Adj.)|it]] || [[un, ul, ur|un]] [[lev|lieue]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'Il était fatigué avant d'avoir fait une lieue.
||| colspan="15" | 'Il était fatigué avant d'avoir fait une lieue.
|-
|-
|||||||colspan="10" | [[Menard & Kadored (2001)|Menard & Kadored (2001]]:§ 'a-barzh')
||||||| colspan="15" | [[Menard & Kadored (2001)|Menard & Kadored (2001]]:§ 'a-barzh')
|}
|}


== Sémantique ==
== Sémantique ==
Ligne 91 : Ligne 114 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(6)|| Deu || d'am || haoud ||'''a-barz''' || ober || <u>netra</u>.
|(7)|| Deu || d'am || haoud || '''a-barz''' || ober || <u>netra</u>.
|-
|-
||| [[dont|viens]] || [[da|pour]] [[POP|me]]<sup>[[2]]</sup> || [[kavout|trouver]] || avant || [[ober|faire]] || [[netra|rien]]
||| [[dont|viens]] || [[da|pour]] [[POP|me]]<sup>[[2]]</sup> || [[kavout|trouver]] || avant || [[ober|faire]] || [[netra|rien]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'Viens me trouver avant de faire quoi que ce soit.'
||| colspan="15" | 'Viens me trouver avant de faire quoi que ce soit.'
|-
|-
|||||||colspan="10" | [[Trépos (2001)|Trépos (2001]]:§599)  
||||||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais'', [[Trépos (2001)|Trépos (2001]]:§599)  
|}
|}



Version actuelle datée du 28 décembre 2023 à 17:01

A-barzh 'avant' est synonyme de araok. C'est une préposition complexe de temps qui dénote l'antériorité temporelle.


(1) Abarz mond en douar e rankfen lakaad divesker nevez.
avant aller en.le terre R4 devrais mettre deux.jambe nouveau
'Avant de travailler un sol retourné, je devrais mettre des jambes neuves.'
Cornouaillais (L'Hôpital-Camfrout), Le Gall (1958:'mond')


Morphologie

répartition dialectale

Les exemples relevés ici sont en cornouaillais ou en standard.


(2) He gounit a rankot a-barz he c'haout.
la2 gagner R1 devrez avant la2 avoir
'Vous devrez la gagner pour la retrouver.'
Cornouaillais (Pleyben), Ar Floc'h (1950:229)


(3) Eur bannac'hig hini krenv 'barz mont kuit…
un verre.DIM celui fort avant aller parti
'Un petit verre d'alcool avant de partir...'
Standard, Riou (1923:5)

préposition simple

On ne trouve pas de forme conjuguée de a-barzh.


à ne pas confondre

Il existe des risques de confusion inter-dialectales avec la préposition d'inclusion e-barzh 'dans, dedans', d'autant que son initiale se trouve en diachronie et en synchronie sous la forme a, et que l'accentuation tombe de toute façon sur la dernière syllabe.

La préposition d'inclusion abarz 'dedans' apparaît au XV° dans le Catholicon, et est présente sous cette forme au XXIe en haut-vannetais.


(3) Kar a-vihanoc'h e krog ar c'hleñved a-barzh.
car sinon R4 croche le 5maladie dedans
'Car sinon, la maladie l'atteint.' (la plante)
Haut-vannetais (Jo Sergent), Louis (2015:156)

Syntaxe

a-barzh ma

A-barzh 'avant' peut précéder le complémenteur ma introduisant une circonstancielle de temps.


(4) a-barzh ma vioh prest.
avant que4 serez prêt
'avant que vous ne soyez prêt'
Ar Merser (2009:585)


(5) a-barz ma vezin d'an distro
avant que4 serai de le retour
'avant mon retour'
Cornouaillais / Léon, Croq (1908:11)

a-barzh V

A-barzh peut aussi précéder une proposition infinitive.


(6) Skuizh e oa aet a-barzh bezañ graet ul lev.
fatigué R était all.é avant être fa.it un lieue
'Il était fatigué avant d'avoir fait une lieue.
Menard & Kadored (2001:§ 'a-barzh')

Sémantique

contexte monotone décroissant

Comme son synonyme araok, a-barzh fournit un contexte monotone décroissant et autorise des indéfinis de choix libre. C'est pour cela qu'en (6), netra signifie 'quoi que ce soit' et non pas 'rien'.


(7) Deu d'am haoud a-barz ober netra.
viens pour me2 trouver avant faire rien
'Viens me trouver avant de faire quoi que ce soit.'
Cornouaillais, Trépos (2001:§599)