A-M. Louboutin (08/2014) : Différence entre versions

De Arbres
Aller à : navigation, rechercher
(raed/raedenn)
(raed/raedenn)
Ligne 9 : Ligne 9 :
 
== ''raed''/''raedenn'' ==
 
== ''raed''/''raedenn'' ==
  
La locutrice n'utilise pas la forme ''razh'', au profit de la dualité ''raed'', pl. /'' rayedenn'', sg, confirmant la forme donnée par la carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-545.jpg 545] de l'[[ALBB]].
+
La locutrice n'utilise pas la forme ''logodennoù''. ''Logod'' est le seul pluriel opposé au  singulier ''logodenn''.
 +
 
 +
La locutrice n'utilise pas la forme ''razh'', au profit de la dualité ''raed'', pl. /'' rayedenn'', sg, confirmant la forme donnée par la carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-545.jpg 545] de l'[[ALBB]]. Un double pluriel, ''rayedennoù''.
 +
 
 +
 
 +
: 'barzh ma zi 'zo tud.
 +
 
 +
: 'barzh ma zi 'zo [[*]] familh.
 +
 
 +
: N'eus { den / [[*]] tud } ebet.
 +
 
 +
: N'eus familh ebet.
 +
 
 +
: Ur bronneg eo ar vuoc'h. (mais le mot ''bronneg'' pour 'mammifère' passe très mal - sans habituation le long du questionnaire)
 +
 
 +
: Ur bronneg eo [[*]] an dud / [[*]] ar familh.
 +
 
 +
: An dud amañ en em denn.
 +
: 'Les gens ici se ressemblent.'
 +
 
 +
: Amañ ar familh 'zo memestra.
 +
 
 +
: { Ar familh/An dud } 'zo heñvel.
 +
 
 +
: An dud amañ 'zo holl heñvel.
 +
 
 +
: Bihan eo ar familh.
 +
: 'La famille est petite' mais pas [[*]] 'Les memebres de la famille sont petits'
  
 
== Remerciements ==
 
== Remerciements ==

Version du 22 mai 2015 à 11:41

Cette élicitation a été opérée par Mélanie Jouitteau avec A-M. Louboutin pour un premier contact autour des noms collectifs et des pronoms impersonnels.

L'élicitation est conduite en breton. Elle dure XX minutes.

Les tâches sont des tâches de correction de phrases proposées à l'écrit en breton, avec un réajustement des phrases proposées selon le dialecte de la locutrice. La tâche finale sur les pronoms impersonnels consiste en des tâches de traduction à partir du français.

L'élicitation a lieu en aout 2014 à Locronan au domicile de la locutrice, en présence de son mari et de sa fille. Linguiste et locutrice ne se connaissent pas et ne sont pas habituées à leurs variétés de breton respectives. La compréhension est cependant assez fluide, et agréable.

raed/raedenn

La locutrice n'utilise pas la forme logodennoù. Logod est le seul pluriel opposé au singulier logodenn.

La locutrice n'utilise pas la forme razh, au profit de la dualité raed, pl. / rayedenn, sg, confirmant la forme donnée par la carte 545 de l'ALBB. Un double pluriel, rayedennoù.


'barzh ma zi 'zo tud.
'barzh ma zi 'zo * familh.
N'eus { den / * tud } ebet.
N'eus familh ebet.
Ur bronneg eo ar vuoc'h. (mais le mot bronneg pour 'mammifère' passe très mal - sans habituation le long du questionnaire)
Ur bronneg eo * an dud / * ar familh.
An dud amañ en em denn.
'Les gens ici se ressemblent.'
Amañ ar familh 'zo memestra.
{ Ar familh/An dud } 'zo heñvel.
An dud amañ 'zo holl heñvel.
Bihan eo ar familh.
'La famille est petite' mais pas * 'Les memebres de la famille sont petits'

Remerciements

Merci à A-M. Louboutin pour son accueil chaleureux.