Différences entre les versions de « -vezh »

De Arbres
(4 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 58 : Ligne 58 :


Le suffixe ''-vezh'' ne modifie pas le genre de sa racine ([[Kervella (1947)|Kervella 1947]]:§829, [[Trépos (1968)|Trépos 1968]]:§129, [[Press (1986)|Press 1986]]:63). C'est un signe d'[[endocentricité]].
Le suffixe ''-vezh'' ne modifie pas le genre de sa racine ([[Kervella (1947)|Kervella 1947]]:§829, [[Trépos (1968)|Trépos 1968]]:§129, [[Press (1986)|Press 1986]]:63). C'est un signe d'[[endocentricité]].
[[Hemon (1975a)|Hemon (1975a]]:§20, n1) note cependant une tendance en Léon à interpréter les noms en ''-vezh'' comme féminins (''eur vintinvez'' 'un matin', ''Breton fin XIX°'', [[MGZ.]] p. 121).


=== variation dialectale ===
=== variation dialectale ===
Ligne 74 : Ligne 76 :
| (1) ||War-dro dek eur,|| ar mintin'''vezh'''-se,|| e tegouezhas|| du-mañ ||va moereb Mai-Louj ar Rannoù.
| (1) ||War-dro dek eur,|| ar mintin'''vezh'''-se,|| e tegouezhas|| du-mañ ||va moereb Mai-Louj ar Rannoù.
|-
|-
|||[[war-dro|vers]] [[Les numéraux cardinaux|dix]] heure ||[[art|le]] [[mintin|matin]].ée-[[DEM|là]]|| [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[degouezhout|arriva]] ||[[ads|côté-ci]] ||[[POSS|ma]]<sup>[[2]]</sup> [[moereb|tante]] Mai-Louj ar Rannoù
|||[[war-dro|vers]] [[Les numéraux cardinaux|dix]] [[eur|heure]] ||[[art|le]] [[mintin|matin]].ée-[[DEM|là]]|| [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[degouezhout|arriva]] ||[[ads|côté-ci]] ||[[POSS|ma]]<sup>[[2]]</sup> [[moereb|tante]] Mai-Louj ar Rannoù
|-  
|-  
| ||colspan="4" |'Vers dix heures, ce matin-là, ma tante Mai-Louj ar Rannoù arriva chez moi.'  
| ||colspan="4" |'Vers dix heures, ce matin-là, ma tante Mai-Louj ar Rannoù arriva chez moi.'  
Ligne 122 : Ligne 124 :
| ||e-korf || div pe || deir '''eur'''
| ||e-korf || div pe || deir '''eur'''
|-
|-
| ||  [[e-korf|dans-corps]] || [[les numéraux cardinaux|2]]<sup>[[1]]</sup> [[pe|ou]]<sup>[[1]]</sup> || [[les numéraux cardinaux|3]] heure
| ||  [[e-korf|dans-corps]] || [[les numéraux cardinaux|2]]<sup>[[1]]</sup> [[pe|ou]]<sup>[[1]]</sup> || [[les numéraux cardinaux|3]] [[eur|heure]]
|-
|-
|||colspan="4" | 'dans l'espace de deux ou trois heures' ||||''Groix'', [[Ternes (1970)|Ternes (1970]]:321)
|||colspan="4" | 'dans l'espace de deux ou trois heures' ||||''Groix'', [[Ternes (1970)|Ternes (1970]]:321)
Ligne 131 : Ligne 133 :
|(2)|| 'N dreu-s || 'oa pad't || duran' '''teir eur'''.  
|(2)|| 'N dreu-s || 'oa pad't || duran' '''teir eur'''.  
|-
|-
| || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[tra|chose]]-[[DEM|ci]] || [[COP|était]] [[padout|duré]] || [[durant]] [[numéraux cardinaux|trois]] heure
| || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[tra|chose]]-[[DEM|ci]] || [[COP|était]] [[padout|duré]] || [[durant]] [[numéraux cardinaux|trois]] [[eur|heure]]
|-
|-
|||colspan="4" | 'Ça a duré trois heures.'|| ''Cornouaillais de l'Est (Clohars-Carnoët)'', [[Bouzec & al. (2017)|Bouzec & al. (2017]]:123)
|||colspan="4" | 'Ça a duré trois heures.'|| ''Cornouaillais de l'Est (Clohars-Carnoët)'', [[Bouzec & al. (2017)|Bouzec & al. (2017]]:123)
Ligne 140 : Ligne 142 :
|(3)||A-benn|| ma'z-po ||joget an tamm bara-ze|| e chomi '''div eur''' ||ez kourvez.
|(3)||A-benn|| ma'z-po ||joget an tamm bara-ze|| e chomi '''div eur''' ||ez kourvez.
|-  
|-  
| || [[a-benn|quand]] ||[[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> 2SG-[[kaout|aura]] || froissé [[art|le]] [[tamm|morceau]] [[bara|pain]]-[[DEM|ci]]|| [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[chom|resteras]] [[les numéraux cardinaux|deux]] heure|| [[P.e|dans]].[[POSS|ton]]<sup>[[3]]</sup> allongé
| || [[a-benn|quand]] ||[[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> 2SG-[[kaout|aura]] || froissé [[art|le]] [[tamm|morceau]] [[bara|pain]]-[[DEM|ci]]|| [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[chom|resteras]] [[les numéraux cardinaux|deux]] [[eur|heure]]|| [[P.e|dans]].[[POSS|ton]]<sup>[[3]]</sup> [[gourvez|allongé]]
|-  
|-  
| ||colspan="4" | 'Quand tu auras mangé ce morceau de pain là, tu pourras rester deux heures couché.'
| ||colspan="4" | 'Quand tu auras mangé ce morceau de pain là, tu pourras rester deux heures couché.'
Ligne 167 : Ligne 169 :
| (5) || Pa goumañsemp || deviñ bezhin, || e veze great || ur sizhun'''iad''' deviñ bezhin!
| (5) || Pa goumañsemp || deviñ bezhin, || e veze great || ur sizhun'''iad''' deviñ bezhin!
|-
|-
||| [[Pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> [[komañs|commencions]] || brûler goemon || [[R]] [[vez|était]] [[ober|fait]] || [[art|un]] semain.[[-iad|-ée]] brûler goemon
||| [[Pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> [[komañs|commencions]] || [[deviñ|brûler]] goemon || [[R]] [[vez|était]] [[ober|fait]] || [[art|un]] semain.[[-iad|-ée]] [[deviñ|brûler]] goemon
|-  
|-  
| ||colspan="4" |'Quand nous commencions à brûler, nosu le faisions pendant une semaine complète.'  
| ||colspan="4" |'Quand nous commencions à brûler, nosu le faisions pendant une semaine complète.'  

Version du 27 juillet 2020 à 17:58

Le suffixe -vezh forme des noms abstraits qui dénotent prototypiquement une durée de temps (deiz 'jour' > devezh 'journée').


(1) Goudese n'en doa ket gwraet 'med ambren a-hed an dewezh.
après.ça ne R.3SGM avait pas fait sauf râler à-long le jour.n.ée
'Après cela, il n'avait pas arrêté de râler contre lui-même toute la journée.'
Plourin (2000:28)


(2) Daoust da-ze eo red d' eur bloavezh tremen.
malgré de-ça est obligé à' un année passer
'A cause de cela, il faut attendre qu'une année passe.'
Léon, (Cléder) Seite (1998:54)


Morphologie

composé

Le suffixe -vezh se trouve surtout sur une base nominale. Kervella (1947:§829) cite aussi goude > a-c'houdevezh, avec comme base une préposition de temps.

L'exemple en (1) montre que le suffixe -vezh n'est pas disponible pour les racines verbales car il n'est pas interprétable avec la racine ev- du verbe evañ 'boire'. Le nom evezh 'soin', lui, ne comporte pas le suffixe -vezh et ne dénote pas la durée.


(1) E-barzh an evezh, emañ an devezh.
dans le soin / * durée.de.boire est le jour.née
'Travail bien fait, bonne journée.' Proverbe, Abalain (2001:33)


dérivation

Après le suffixe -vezh, on peut trouver le suffixe -iad marquant la quantité (Kervella 1947:§829).

(2) ur sadornvezhiad glav

'la pluie de (tout) un samedi', Standard, Kervella (1947:§829)


pluriel

Le pluriel des mots en -vezh est toujours en -ioù (Kervella 1947:§829).


genre

Le suffixe -vezh ne modifie pas le genre de sa racine (Kervella 1947:§829, Trépos 1968:§129, Press 1986:63). C'est un signe d'endocentricité.

Hemon (1975a:§20, n1) note cependant une tendance en Léon à interpréter les noms en -vezh comme féminins (eur vintinvez 'un matin', Breton fin XIX°, MGZ. p. 121).

variation dialectale

Helias (1986:13) note une finale en -eh en vannetais. Il ajoute que le suffixe de durée de temps est parfois -iad.

Selon Martin (1929:175), à la forme léonarde zulvez, nozvez correspond la forme vannetaise sulieh, nozeh, et la forme cornouaillaise (Scaër, Guiscriff, Gourin) zulias, nozas, 'un dimanche, une nuit'.


Sémantique

Le suffixe -vezh correspond assez bien sémantiquement au suffixe équivalent -ée en français (un jour vs. une journée; un an vs. une année). Le suffixe -vezh dénote une notion de durée. Cependant, cette notion est parfois difficile à contraster avec une notion d'ancrage temporel simple.


(1) War-dro dek eur, ar mintinvezh-se, e tegouezhas du-mañ va moereb Mai-Louj ar Rannoù.
vers dix heure le matin.ée- R4 arriva côté-ci ma2 tante Mai-Louj ar Rannoù
'Vers dix heures, ce matin-là, ma tante Mai-Louj ar Rannoù arriva chez moi.'
Cornouaille (Pleyben), ar Gow (1999:15)


(2) Koulskoude, ur merc'hervezh, e oan bet e Landi asambles gant va mamm.
cependant un mercredi R1 étais été dans Landi ensemble avec mon2 mère
'Cependant, un mercredi, j'étais allé à Landi avec ma mère.'
Léon (Bodilis), Ar Floc'h (1985:26)


variation dialectale

Il existe aussi, à travers les dialectes, des usages qui contournent cette notion de durée attachée au suffixe -vezh. L'adverbe a-c'houde 'depuis' du vannetais se trouve sous la forme a-c'houdevezh en Léon et Trégor, sans différence sémantique notable.


-vezh sans durée

Bouzeg (1986:28) signale une irrégularité en cornouaillais, où devezh peut ne pas référer à une durée.


(2) Peseurt devezh 'maomp?
quelle.sorte jour sommes
'Quel jour sommes-nous?' Cornouaillais de l'Est (Riec), Bouzeg (1986:28)


durée sans -vezh

Il existe aussi de multiples exemples de mots dénotant des durées sans que le morphème -vezh n'apparaisse.


(1) /e-korf di bə de:r øyr /
e-korf div pe deir eur
dans-corps 21 ou1 3 heure
'dans l'espace de deux ou trois heures' Groix, Ternes (1970:321)


(2) 'N dreu-s 'oa pad't duran' teir eur.
le 1chose-ci était duré durant trois heure
'Ça a duré trois heures.' Cornouaillais de l'Est (Clohars-Carnoët), Bouzec & al. (2017:123)


(3) A-benn ma'z-po joget an tamm bara-ze e chomi div eur ez kourvez.
quand que4 2SG-aura froissé le morceau pain-ci R4 resteras deux heure dans.ton3 allongé
'Quand tu auras mangé ce morceau de pain là, tu pourras rester deux heures couché.'
Trégorrois, Gros (1989:'joga')


(4) Hemañ zo darev da chom da ruzañ e-pad an deiz!
celui.ci est mûr de1 rester à1 trainer pendant le jour
'Comme il est parti, il ne fera que trainer de toute la journée.'
Gourmelon (2014:40)


-vezh vs. -iad

La durée peut aussi alternativement être réalisée par usage du suffixe -iad.


(5) Pa goumañsemp deviñ bezhin, e veze great ur sizhuniad deviñ bezhin!
quand1 commencions brûler goemon R était fait un semain.-ée brûler goemon
'Quand nous commencions à brûler, nosu le faisions pendant une semaine complète.'
Léon (Plougerneau), Elégoët (1982:43)


A ne pas confondre

Trépos (2001:78) note que certains noms abstraits en /-vez/ ne marquent pas la durée. Il donne glasvez, 'verdure, pâturage'.

(1) ar skourrou o hlazvezi Léon (Plouzane) , Briant-Cadiou (1998:37)
le branches à 4 verdure.-ir
'les branches qui verdissent'


Goyat (2012:327) signale aussi le cas de /'finvɛz/, finvez, 'misère extrême pouvant causer la mort' (< sur fin, 'fin'). Il s'agit d'un autre suffixe entièrement.