Différences entre les versions de « -ous »

De Arbres
Ligne 12 : Ligne 12 :
== A ne pas confondre ==
== A ne pas confondre ==


L'emprunt au français ''jaloux'' est adopté en breton sous la forme ''jalous'', mais il ne s'agit pas alors du suffixe ''-ous''.
L'emprunt au français ''jaloux'' est adopté en bloc en breton sous la forme ''jalous'', mais il ne s'agit pas alors du suffixe ''-ous''.


A Locronan, on trouve des noms en finales en ''-ous'' comme ''[[batous]]'', ''sklabous'' 'patouille'.


[[Category:articles|Categories]]
[[Category:articles|Categories]]
[[Category:suffixes|Categories]]
[[Category:suffixes|Categories]]
[[Category:adjectifs|Categories]]
[[Category:adjectifs|Categories]]

Version du 1 décembre 2021 à 11:45

Le suffixe -ous apparaît sur des adjectifs de nuance péjorative qui sont des emprunts romans.


Favereau (1997:§229) donne grignous 'grognon', pinous 'penaud', ratous 'nabot', tagnous 'teigneux', et tartous 'miteux'.


Horizons comparatifs

En gallo, il existe un suffixe -ouz correspondant au français -eux (hâlouz 'venteux', farinouz 'farineux' Auffray 2007:intro).


A ne pas confondre

L'emprunt au français jaloux est adopté en bloc en breton sous la forme jalous, mais il ne s'agit pas alors du suffixe -ous.

A Locronan, on trouve des noms en finales en -ous comme batous, sklabous 'patouille'.