Différences entre les versions de « -ous »
De Arbres
Ligne 12 : | Ligne 12 : | ||
== A ne pas confondre == | == A ne pas confondre == | ||
L'emprunt au français ''jaloux'' est adopté en breton sous la forme ''jalous'', mais il ne s'agit pas alors du suffixe ''-ous''. | L'emprunt au français ''jaloux'' est adopté en bloc en breton sous la forme ''jalous'', mais il ne s'agit pas alors du suffixe ''-ous''. | ||
A Locronan, on trouve des noms en finales en ''-ous'' comme ''[[batous]]'', ''sklabous'' 'patouille'. | |||
[[Category:articles|Categories]] | [[Category:articles|Categories]] | ||
[[Category:suffixes|Categories]] | [[Category:suffixes|Categories]] | ||
[[Category:adjectifs|Categories]] | [[Category:adjectifs|Categories]] |
Version du 1 décembre 2021 à 11:45
Le suffixe -ous apparaît sur des adjectifs de nuance péjorative qui sont des emprunts romans.
Favereau (1997:§229) donne grignous 'grognon', pinous 'penaud', ratous 'nabot', tagnous 'teigneux', et tartous 'miteux'.
Horizons comparatifs
En gallo, il existe un suffixe -ouz correspondant au français -eux (hâlouz 'venteux', farinouz 'farineux' Auffray 2007:intro).
A ne pas confondre
L'emprunt au français jaloux est adopté en bloc en breton sous la forme jalous, mais il ne s'agit pas alors du suffixe -ous.
A Locronan, on trouve des noms en finales en -ous comme batous, sklabous 'patouille'.