Différences entre les versions de « -isañ »

De Arbres
(corr. ex. de "reflechissañ", locutrice de Kergrist-Moëlou)
(la forme non rebretonnisée de Plouïe est Plouyé // ajouté à "haute-Conouaille" la commune correspondante, ici Plouyé 2X)
Ligne 7 : Ligne 7 :
| || [[evit|pour]]  || [[en em|se]]|| réunir
| || [[evit|pour]]  || [[en em|se]]|| réunir
|-
|-
|  ||colspan="4" | 'pour se réunir.'|||||||| ''Haut-Cornouaillais'', Kazetenn ar Menez 1981, audio sur [http://brezhoneg-digor.blogspot.fr/2010/07/kleub-ba-plouie.html brezhoneg digor]
|  ||colspan="4" | 'pour se réunir.'|||||||| ''Plouyé, haute-Cornouaille'', Kazetenn ar Menez 1981, audio sur [http://brezhoneg-digor.blogspot.fr/2010/07/kleub-ba-plouie.html brezhoneg digor]
|}
|}




En Haute-Cornouaille, Lozac'h relève ''reflech'''issañ''''', 'réfléchir' à Kergrist-Moëlou (audio sur [http://brezhoneg-digor.blogspot.fr/2010/04/sant-per-jesus-sant-kristof-hag-ur.html brezhoneg digor]). On trouve aussi, dans ''Kazetenn ar Menez'' (1981), à Scrignac et Plouie:
En Haute-Cornouaille, Lozac'h relève ''reflech'''issañ''''', 'réfléchir' à Kergrist-Moëlou (audio sur [http://brezhoneg-digor.blogspot.fr/2010/04/sant-per-jesus-sant-kristof-hag-ur.html brezhoneg digor]). On trouve aussi, dans ''Kazetenn ar Menez'' (1981), à Scrignac et Plouyé:




Ligne 33 : Ligne 33 :
| || [[art|le]] maire || [[kaout|a]] fournit || [[art|le]] local
| || [[art|le]] maire || [[kaout|a]] fournit || [[art|le]] local
|-
|-
|  ||colspan="4" | 'Le maire a fourni le local.'|||||||| ''Haut-Cornouaillais'', Kazetenn ar Menez 1981, audio sur [http://brezhoneg-digor.blogspot.fr/2010/07/kleub-ba-plouie.html brezhoneg digor]
|  ||colspan="4" | 'Le maire a fourni le local.'|||||||| ''Plouyé, haute-Cornouaille'', Kazetenn ar Menez 1981, audio sur [http://brezhoneg-digor.blogspot.fr/2010/07/kleub-ba-plouie.html brezhoneg digor]
|}
|}



Version du 8 juillet 2014 à 19:09

Le suffixe -isañ est un suffixe verbal que l'on retrouve sur les emprunts de verbes français en ir (choisisañ, 'choisir', finisañ, 'finir').


(1) evid 'n-om reünissañ.
pour se réunir
'pour se réunir.' Plouyé, haute-Cornouaille, Kazetenn ar Menez 1981, audio sur brezhoneg digor


En Haute-Cornouaille, Lozac'h relève reflechissañ, 'réfléchir' à Kergrist-Moëlou (audio sur brezhoneg digor). On trouve aussi, dans Kazetenn ar Menez (1981), à Scrignac et Plouyé:


Divertissañ, 'divertir' audio sur brezhoneg digor
Fournissañ, 'fournir' audio sur brezhoneg digor
Reünissañ, 'réunir' audio sur brezhoneg digor ici et ici


Morphologie

Au suffixe -isañ correspond la forme du participe en -iset.


(2) Ar mêr neus fournisset ar lokal.
le maire a fournit le local
'Le maire a fourni le local.' Plouyé, haute-Cornouaille, Kazetenn ar Menez 1981, audio sur brezhoneg digor


régularité

L'emprunt du verbe 'disparaître' obtient aussi une finale en -isañ (disparissañ, 'disparaître', audio sur brezhoneg digor).