Différences entre les versions de « -isañ »
De Arbres
(corr. ex. de "reflechissañ", locutrice de Kergrist-Moëlou) |
(la forme non rebretonnisée de Plouïe est Plouyé // ajouté à "haute-Conouaille" la commune correspondante, ici Plouyé 2X) |
||
Ligne 7 : | Ligne 7 : | ||
| || [[evit|pour]] || [[en em|se]]|| réunir | | || [[evit|pour]] || [[en em|se]]|| réunir | ||
|- | |- | ||
| ||colspan="4" | 'pour se réunir.'|||||||| '' | | ||colspan="4" | 'pour se réunir.'|||||||| ''Plouyé, haute-Cornouaille'', Kazetenn ar Menez 1981, audio sur [http://brezhoneg-digor.blogspot.fr/2010/07/kleub-ba-plouie.html brezhoneg digor] | ||
|} | |} | ||
En Haute-Cornouaille, Lozac'h relève ''reflech'''issañ''''', 'réfléchir' à Kergrist-Moëlou (audio sur [http://brezhoneg-digor.blogspot.fr/2010/04/sant-per-jesus-sant-kristof-hag-ur.html brezhoneg digor]). On trouve aussi, dans ''Kazetenn ar Menez'' (1981), à Scrignac et | En Haute-Cornouaille, Lozac'h relève ''reflech'''issañ''''', 'réfléchir' à Kergrist-Moëlou (audio sur [http://brezhoneg-digor.blogspot.fr/2010/04/sant-per-jesus-sant-kristof-hag-ur.html brezhoneg digor]). On trouve aussi, dans ''Kazetenn ar Menez'' (1981), à Scrignac et Plouyé: | ||
Ligne 33 : | Ligne 33 : | ||
| || [[art|le]] maire || [[kaout|a]] fournit || [[art|le]] local | | || [[art|le]] maire || [[kaout|a]] fournit || [[art|le]] local | ||
|- | |- | ||
| ||colspan="4" | 'Le maire a fourni le local.'|||||||| '' | | ||colspan="4" | 'Le maire a fourni le local.'|||||||| ''Plouyé, haute-Cornouaille'', Kazetenn ar Menez 1981, audio sur [http://brezhoneg-digor.blogspot.fr/2010/07/kleub-ba-plouie.html brezhoneg digor] | ||
|} | |} | ||
Version du 8 juillet 2014 à 19:09
Le suffixe -isañ est un suffixe verbal que l'on retrouve sur les emprunts de verbes français en ir (choisisañ, 'choisir', finisañ, 'finir').
(1) | evid | 'n-om | reünissañ. | |||||
pour | se | réunir | ||||||
'pour se réunir.' | Plouyé, haute-Cornouaille, Kazetenn ar Menez 1981, audio sur brezhoneg digor |
En Haute-Cornouaille, Lozac'h relève reflechissañ, 'réfléchir' à Kergrist-Moëlou (audio sur brezhoneg digor). On trouve aussi, dans Kazetenn ar Menez (1981), à Scrignac et Plouyé:
Divertissañ, 'divertir' | audio sur brezhoneg digor | |
Fournissañ, 'fournir' | audio sur brezhoneg digor | |
Reünissañ, 'réunir' | audio sur brezhoneg digor ici et ici |
Morphologie
Au suffixe -isañ correspond la forme du participe en -iset.
(2) | Ar mêr | neus fournisset | ar lokal. | |||||
le maire | a fournit | le local | ||||||
'Le maire a fourni le local.' | Plouyé, haute-Cornouaille, Kazetenn ar Menez 1981, audio sur brezhoneg digor |
régularité
L'emprunt du verbe 'disparaître' obtient aussi une finale en -isañ (disparissañ, 'disparaître', audio sur brezhoneg digor).