Différences entre les versions de « -isañ »

De Arbres
(Remplacement de texte — « || ' » par « || ' »)
m (Remplacement de texte — « ||colspan=" » par « || colspan=" »)
(8 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
La finale verbale en ''-isañ'' apparaît sur les verbes correspondant aux verbes français en ''-ir'' (''chois'''isañ''''' 'choisir', ''fin'''isañ''''' 'finir').  
La [[finale]] verbale en ''-isañ'' apparaît sur les verbes correspondant aux verbes français en ''-ir'' (''chois'''isañ''''' 'choisir', ''fin'''isañ''''' 'finir').  




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(1)|| evid ||'n-om || reün'''issañ'''.
|(1)|| evid || 'n-om || reün'''issañ'''.
|-
|-
||| [[evit|pour]] || [[en em|se]] || réunir
||| [[evit|pour]] || [[en em|se]] || réunir
|-
|-
|||colspan="10" | 'pour se réunir.'
||| colspan="15" | 'pour se réunir.'
|-  
|-  
|||||||||colspan="10" | ''Haute-Cornouaille (Plouyé)''
||||||||| colspan="15" | ''Breton central (Plouyé)'', [[Kazetenn ar Menez (1981)]]
|-
|||||||||colspan="10" | Kazetenn ar Menez 1981, audio sur [http://brezhoneg-digor.blogspot.fr/2010/07/kleub-ba-plouie.html brezhoneg digor]
|}
|}


Ligne 25 : Ligne 23 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(2)|| Ar mêr || neus || fourn'''isset''' || ar lokal.
|(2)|| Ar mêr || neus || fourn'''isset''' || ar lokal.
|-
|-
||| [[art|le]] maire || [[kaout|a]] || fournit || [[art|le]] local
||| [[art|le]] [[maer|maire]] || [[kaout|a]] || fourn.[[-et (Adj.)|i]] || [[art|le]] [[lokal|local]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'Le maire a fourni le local.'
||| colspan="15" | 'Le maire a fourni le local.'
|-  
|-  
|||||||||colspan="10" | ''Haute-Cornouaille (Plouyé)'', Kazetenn ar Menez 1981, audio sur [http://brezhoneg-digor.blogspot.fr/2010/07/kleub-ba-plouie.html brezhoneg digor]
||||||||| colspan="15" | ''Breton central (Plouyé)'', [[Kazetenn ar Menez (1981)]]
|}
|}


Ligne 38 : Ligne 36 :




En Haute-Cornouaille, Lozac'h relève ''reflech'''issañ''''' 'réfléchir' à Kergrist-Moëlou (audio sur [http://brezhoneg-digor.blogspot.fr/2010/04/sant-per-jesus-sant-kristof-hag-ur.html brezhoneg digor]). On trouve aussi, dans ''Kazetenn ar Menez'' (1981), à Scrignac et Plouyé:
En Haute-Cornouaille, Lozac'h relève ''reflech'''issañ''''' 'réfléchir' à Kergrist-Moëlou. On trouve aussi, dans [[Kazetenn ar Menez (1981)]], à Scrignac et Plouyé:




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
||| ''Divert'''issañ''''' 'divertir' || audio sur [http://brezhoneg-digor.blogspot.fr/2014/07/parros-skrigneg.html brezhoneg digor]
||| ''Divert'''issañ''''' 'divertir'  
|-
|-
||| ''Fourn'''issañ''''' 'fournir' || audio sur [http://brezhoneg-digor.blogspot.fr/2010/07/kleub-ba-plouie.html brezhoneg digor]
||| ''Fourn'''issañ''''' 'fournir'  
|-
|-
|||''Reün'''issañ''''' 'réunir' || audio sur brezhoneg digor [http://brezhoneg-digor.blogspot.com/2010/07/kleub-ba-plouie.html ici] et [http://brezhoneg-digor.blogspot.fr/2014/07/parros-skrigneg.html ici]
||| ''Reün'''issañ''''' 'réunir'  
|-  
|-  
|||||||||colspan="10" | [[Favereau (1993)|Favereau (1993]]:'reunissañ')
||||||||| colspan="15" | [[Favereau (1993)|Favereau (1993]]:'reunissañ')
|}
|}


== Diachronie ==
== Diachronie ==
Ligne 68 : Ligne 65 :
* ''diverti'''ss'''amant'' < ''divertiçzamand'', 1732 < français ''diverti'''ss'''ement'', [[Deshayes (2003)|Deshayes (2003]]:'divertissañ')
* ''diverti'''ss'''amant'' < ''divertiçzamand'', 1732 < français ''diverti'''ss'''ement'', [[Deshayes (2003)|Deshayes (2003]]:'divertissañ')


C'est moins clair pour ''reunissañ''. L'hypothèse de l'emprunt par la nominalisation explique aussi les formes dont le correspondant infinitif français est en ''-aître'', et qui font aussi des nominalisations comportant la consonne <font color=green>/s/</font color=green>. L'[[emprunt]] du verbe 'disparaître' obtient une finale en ''-isañ'' (''dispar'''issañ''''' 'disparaître', audio sur [http://brezhoneg-digor.blogspot.fr/2014/07/yann-krochenig-hag-ar-march-boyard_4.html brezhoneg digor]).
C'est moins clair pour ''reunissañ''. L'hypothèse de l'[[emprunt]] par la nominalisation explique aussi les formes dont le correspondant infinitif français est en ''-aître'', et qui font aussi des nominalisations comportant la consonne <font color=green>/s/</font color=green>. L'[[emprunt]] du verbe 'disparaître' obtient une finale en ''-isañ'' (''dispar'''issañ''''' 'disparaître', audio sur [http://brezhoneg-digor.blogspot.fr/2014/07/yann-krochenig-hag-ar-march-boyard_4.html brezhoneg digor]).





Version du 25 février 2023 à 20:13

La finale verbale en -isañ apparaît sur les verbes correspondant aux verbes français en -ir (choisisañ 'choisir', finisañ 'finir').


(1) evid 'n-om reünissañ.
pour se réunir
'pour se réunir.'
Breton central (Plouyé), Kazetenn ar Menez (1981)


Morphologie

composition

Les verbes bretons avec une finale en -isañ sont des noms dont le radical finit en -is- (typique des emprunts de nominalisations de verbes en -ir du français), auxquels a été rajouté le suffixe infinitif -añ.

À ces mêmes verbes formés sur des noms en -is- correspond la forme du participe en -is--et.


(2) Ar mêr neus fournisset ar lokal.
le maire a fourn.i le local
'Le maire a fourni le local.'
Breton central (Plouyé), Kazetenn ar Menez (1981)


inventaire et répartition dialectale

En Haute-Cornouaille, Lozac'h relève reflechissañ 'réfléchir' à Kergrist-Moëlou. On trouve aussi, dans Kazetenn ar Menez (1981), à Scrignac et Plouyé:


Divertissañ 'divertir'
Fournissañ 'fournir'
Reünissañ 'réunir'
Favereau (1993:'reunissañ')

Diachronie

L'apparition de la finale -isañ pour les emprunts au français n'est pas récent dans la langue.

  • oboissañ, oboisaf, 1499 < français < latin oboedire, 'obéir', Deshayes (2003:'oboissañ')
  • fournissañ, fournissaff, 1499 < français fornir, 1160, Deshayes (2003:'fourniss')
  • disparissañ < disparisa, 1659, Deshayes (2003:'aparissañ')
  • divertissañ < divertiçza, 1732, Deshayes (2003:'divertissañ')


La consonne /s/ est probablement une généralisation à partir des emprunts des nominalisations en /-ɑ̃s/ de verbes français en -ir.

  • oboissañs, oboisancc 1499 < moyen français obboissance, 'obéissance', Deshayes (2003:'oboissañ')
  • fournisser, fournissour, 1732 < français fournisseur, Deshayes (2003:'fourniss')
  • divertissamant < divertiçzamand, 1732 < français divertissement, Deshayes (2003:'divertissañ')

C'est moins clair pour reunissañ. L'hypothèse de l'emprunt par la nominalisation explique aussi les formes dont le correspondant infinitif français est en -aître, et qui font aussi des nominalisations comportant la consonne /s/. L'emprunt du verbe 'disparaître' obtient une finale en -isañ (disparissañ 'disparaître', audio sur brezhoneg digor).