Différences entre les versions de « -isañ »
(Remplacement de texte — « ]] || » par « ]] || ») |
(Remplacement de texte — « '|| » par « ' || ») |
||
Ligne 42 : | Ligne 42 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
||| ''Divert'''issañ''''' 'divertir'|| audio sur [http://brezhoneg-digor.blogspot.fr/2014/07/parros-skrigneg.html brezhoneg digor] | ||| ''Divert'''issañ''''' 'divertir' || audio sur [http://brezhoneg-digor.blogspot.fr/2014/07/parros-skrigneg.html brezhoneg digor] | ||
|- | |- | ||
||| ''Fourn'''issañ''''' 'fournir' || audio sur [http://brezhoneg-digor.blogspot.fr/2010/07/kleub-ba-plouie.html brezhoneg digor] | ||| ''Fourn'''issañ''''' 'fournir' || audio sur [http://brezhoneg-digor.blogspot.fr/2010/07/kleub-ba-plouie.html brezhoneg digor] | ||
|- | |- | ||
|||''Reün'''issañ''''' 'réunir'|| audio sur brezhoneg digor [http://brezhoneg-digor.blogspot.com/2010/07/kleub-ba-plouie.html ici] et [http://brezhoneg-digor.blogspot.fr/2014/07/parros-skrigneg.html ici] | |||''Reün'''issañ''''' 'réunir' || audio sur brezhoneg digor [http://brezhoneg-digor.blogspot.com/2010/07/kleub-ba-plouie.html ici] et [http://brezhoneg-digor.blogspot.fr/2014/07/parros-skrigneg.html ici] | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan="10" | [[Favereau (1993)|Favereau (1993]]:'reunissañ') | |||||||||colspan="10" | [[Favereau (1993)|Favereau (1993]]:'reunissañ') |
Version du 13 mars 2022 à 11:44
La finale verbale en -isañ apparaît sur les verbes correspondant aux verbes français en -ir (choisisañ 'choisir', finisañ 'finir').
(1) | evid | 'n-om | reünissañ. | ||||||||||
pour | se | réunir | |||||||||||
'pour se réunir.' | |||||||||||||
Haute-Cornouaille (Plouyé) | |||||||||||||
Kazetenn ar Menez 1981, audio sur brezhoneg digor |
Morphologie
composition
Les verbes bretons avec une finale en -isañ sont des noms dont le radical finit en -is- (typique des emprunts de nominalisations de verbes en -ir du français), auxquels a été rajouté le suffixe infinitif -añ.
À ces mêmes verbes formés sur des noms en -is- correspond la forme du participe en -is--et.
(2) | Ar mêr | neus | fournisset | ar lokal. | |||||||||
le maire | a | fournit | le local | ||||||||||
'Le maire a fourni le local.' | |||||||||||||
Haute-Cornouaille (Plouyé), Kazetenn ar Menez 1981, audio sur brezhoneg digor |
inventaire et répartition dialectale
En Haute-Cornouaille, Lozac'h relève reflechissañ 'réfléchir' à Kergrist-Moëlou (audio sur brezhoneg digor). On trouve aussi, dans Kazetenn ar Menez (1981), à Scrignac et Plouyé:
Divertissañ 'divertir' | audio sur brezhoneg digor | ||||||||||||
Fournissañ 'fournir' | audio sur brezhoneg digor | ||||||||||||
Reünissañ 'réunir' | audio sur brezhoneg digor ici et ici | ||||||||||||
Favereau (1993:'reunissañ') |
Diachronie
L'apparition de la finale -isañ pour les emprunts au français n'est pas récent dans la langue.
- oboissañ, oboisaf, 1499 < français < latin oboedire, 'obéir', Deshayes (2003:'oboissañ')
- fournissañ, fournissaff, 1499 < français fornir, 1160, Deshayes (2003:'fourniss')
- disparissañ < disparisa, 1659, Deshayes (2003:'aparissañ')
- divertissañ < divertiçza, 1732, Deshayes (2003:'divertissañ')
La consonne /s/ est probablement une généralisation à partir des emprunts des nominalisations en /-ɑ̃s/ de verbes français en -ir.
- oboissañs, oboisancc 1499 < moyen français obboissance, 'obéissance', Deshayes (2003:'oboissañ')
- fournisser, fournissour, 1732 < français fournisseur, Deshayes (2003:'fourniss')
- divertissamant < divertiçzamand, 1732 < français divertissement, Deshayes (2003:'divertissañ')
C'est moins clair pour reunissañ. L'hypothèse de l'emprunt par la nominalisation explique aussi les formes dont le correspondant infinitif français est en -aître, et qui font aussi des nominalisations comportant la consonne /s/. L'emprunt du verbe 'disparaître' obtient une finale en -isañ (disparissañ 'disparaître', audio sur brezhoneg digor).