Différences entre les versions de « -il, -nil »

De Arbres
m (a déplacé -nil vers -il, -nil en écrasant sa redirection)
 
(Une version intermédiaire par le même utilisateur non affichée)
Ligne 2 : Ligne 2 :




[[Kervella (1947)|Kervella (1947]]:§835) donne ''skarnil''.
[[Kervella (1947)|Kervella (1947]]:§835) donne ''skarnil'', que [[Menard & Bihan (2016-)]] traduit par 'gerçure, crevasse', ou 'desséchant' comme un 'vent qui dessèche' sur l'[[adjectif]] ''skarn'' 'sec, décharné, desséché'.





Version actuelle datée du 4 novembre 2021 à 21:08

Le suffixe -il ou -nil n'est plus productif en breton moderne. Il reste visible sur certains noms.


Kervella (1947:§835) donne skarnil, que Menard & Bihan (2016-) traduit par 'gerçure, crevasse', ou 'desséchant' comme un 'vent qui dessèche' sur l'adjectif skarn 'sec, décharné, desséché'.