Différences entre les versions de « -il, -nil »
De Arbres
(Une version intermédiaire par le même utilisateur non affichée) | |||
Ligne 2 : | Ligne 2 : | ||
[[Kervella (1947)|Kervella (1947]]:§835) donne ''skarnil''. | [[Kervella (1947)|Kervella (1947]]:§835) donne ''skarnil'', que [[Menard & Bihan (2016-)]] traduit par 'gerçure, crevasse', ou 'desséchant' comme un 'vent qui dessèche' sur l'[[adjectif]] ''skarn'' 'sec, décharné, desséché'. | ||
Version actuelle datée du 4 novembre 2021 à 21:08
Le suffixe -il ou -nil n'est plus productif en breton moderne. Il reste visible sur certains noms.
Kervella (1947:§835) donne skarnil, que Menard & Bihan (2016-) traduit par 'gerçure, crevasse', ou 'desséchant' comme un 'vent qui dessèche' sur l'adjectif skarn 'sec, décharné, desséché'.