Différences entre les versions de « -ig »
(→genre) |
|||
Ligne 34 : | Ligne 34 : | ||
|(1)|| Emaint diou'''ig''' ||eno o-unanou. | |(1)|| Emaint diou'''ig''' ||eno o-unanou. | ||
|- | |- | ||
| || [[eman|sont]] [[les numéraux cardinaux|2]].DIM || [[eno|y]] [[POSS|leur]].[[unan|un]] | | || [[eman|sont]] [[les numéraux cardinaux|2]].DIM || [[eno|y]] [[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup>.[[unan|un]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | 'Elles sont deux pauvres filles là-bas toutes seules.'|||||| ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:175) | |||colspan="4" | 'Elles sont deux pauvres filles là-bas toutes seules.'|||||| ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:175) | ||
Ligne 46 : | Ligne 46 : | ||
|(1)|| A-nebeud'''igoù''' || e ta an deiz. | |(1)|| A-nebeud'''igoù''' || e ta an deiz. | ||
|- | |- | ||
| || [[a|à]]-[[nebeut|peu]].DIM.''où'' ||[[R]] [[dont|vient]] [[art|le]] jour | | || [[a|à]]-[[nebeut|peu]].DIM.''où'' ||[[R]]<sup>[[4]]</sup> [[dont|vient]] [[art|le]] jour | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | 'Le jour vient peu à peu.'|||| ||''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:213) | |||colspan="4" | 'Le jour vient peu à peu.'|||| ||''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:213) | ||
|} | |} | ||
=== catégorie de la base === | === catégorie de la base === | ||
Ligne 61 : | Ligne 62 : | ||
| (1) || '''Aliezig''' ||e oa bet souezhet ... | | (1) || '''Aliezig''' ||e oa bet souezhet ... | ||
|- | |- | ||
| || [[alies|souvent]]-DIM ||[[R]] était [[bet|été]] étonné | | || [[alies|souvent]]-DIM ||[[R]]<sup>[[4]]</sup> [[COP|était]] [[bet|été]] étonné | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | 'Il avait été assez souvent surpris...'|||||| [[Beyer (2009)|Beyer (2009]]:15) | |||colspan="4" | 'Il avait été assez souvent surpris...'|||||| [[Beyer (2009)|Beyer (2009]]:15) | ||
Ligne 70 : | Ligne 71 : | ||
|(2)|| An traou ||a yeas ||'''braoik'''|| eur pennad mat. | |(2)|| An traou ||a yeas ||'''braoik'''|| eur pennad mat. | ||
|- | |- | ||
| || [[art|le]] choses ||[[R]] alla ||beau.DIM ||[[art|un]] moment bon | | || [[art|le]] choses ||[[R]]<sup>[[1]]</sup> [[mont|alla]] ||beau.DIM ||[[art|un]] moment bon | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | 'Pendant un petit moment, tout alla assez bien.'||||''Léon'', [[Kerrien (2000)|Kerrien (2000]]:86) | |||colspan="4" | 'Pendant un petit moment, tout alla assez bien.'||||''Léon'', [[Kerrien (2000)|Kerrien (2000]]:86) | ||
Ligne 77 : | Ligne 78 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (3) ||'''Prestik''' e kroge da sevel. | | (3) ||'''Prestik''' e kroge ||da sevel. | ||
|- | |- | ||
|||tôt.DIM [[R]] commençait [[da|à]] lever | |||tôt.DIM [[R]]<sup>[[4]]</sup> commençait ||[[da|à]]<sup>[[1]]</sup> lever | ||
|- | |- | ||
| ||colspan="4" |'Elle commençait à se lever assez tôt.' ||||||||||||''Trégorrois (Kaouenneg)'', [[ar Barzhig (1976)|ar Barzhig (1976]]:34) | | ||colspan="4" |'Elle commençait à se lever assez tôt.' ||||||||||||''Trégorrois (Kaouenneg)'', [[ar Barzhig (1976)|ar Barzhig (1976]]:34) | ||
Ligne 88 : | Ligne 89 : | ||
| (4)|| Ouion ket ||pegis e passa an amzer||, med '''hirig''' ha '''berrig''', ||n'avañsa ket an traou. | | (4)|| Ouion ket ||pegis e passa an amzer||, med '''hirig''' ha '''berrig''', ||n'avañsa ket an traou. | ||
|- | |- | ||
| || [[gouzout|sais]] [[ket|pas]] ||[[pegiz|comment]] [[R]] passe [[art|le]] temps ||[[met|mais]] long.petit [[&|et]] court.petit ||[[ne]] avance [[ket|pas]] [[art|le]] choses | | || [[gouzout|sais]] [[ket|pas]] ||[[pegiz|comment]] [[R]]<sup>[[4]]</sup> passe [[art|le]] temps ||[[met|mais]] long.petit [[&|et]] court.petit ||[[ne]]<sup>[[1]]</sup>'avance [[ket|pas]] [[art|le]] choses | ||
|- | |- | ||
| || colspan="4" | 'Je ne vois pas comment le temps passe, mais je ne fais que bricoler, les choses (le travail) n'avance(nt) pas.' | | || colspan="4" | 'Je ne vois pas comment le temps passe, mais je ne fais que bricoler, les choses (le travail) n'avance(nt) pas.' | ||
Ligne 107 : | Ligne 108 : | ||
| (1) || Matriona gaezh ||a yae ||war goshaat ||ivez ||'''hec'h''' || '''u'''nanik. | | (1) || Matriona gaezh ||a yae ||war goshaat ||ivez ||'''hec'h''' || '''u'''nanik. | ||
|- | |- | ||
||| Matriona [[kaezh|chère]] ||[[R]] [[mont|allait]] ||[[war|sur]]<sup>[[1]]</sup> vieill[[-aat|ir]] ||[[ivez|aussi]] ||[[POSS|sa]]<sup>[[+V]]</sup>|| [[unan|1]].DIM | ||| Matriona<sup>[[1]]</sup> [[kaezh|chère]] ||[[R]]<sup>[[1]]</sup> [[mont|allait]] ||[[war|sur]]<sup>[[1]]</sup> vieill[[-aat|ir]] ||[[ivez|aussi]] ||[[POSS|sa]]<sup>[[+V]]</sup>|| [[unan|1]].DIM | ||
|- | |- | ||
| ||colspan="4" |'Matriona vieillissait aussi seule. | | ||colspan="4" |'Matriona vieillissait aussi seule. | ||
Ligne 123 : | Ligne 124 : | ||
||| Solange 'oa kosh'''ikoc'h''' || ||braz'''ikoc'h''' | ||| Solange 'oa kosh'''ikoc'h''' || ||braz'''ikoc'h''' | ||
|- | |- | ||
|||Solange [[COP|était]] vieux.DIM.[[-oc'h|plus]] |||| grand.DIM.[[-oc'h|plus]] | |||Solange '[[COP|était]] vieux.DIM.[[-oc'h|plus]] |||| grand.DIM.[[-oc'h|plus]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan="4" |'Solange était un peu plus vieille/grande' ||||||''Bas-vannetais (Kistinid)'', [[Nicolas (2005)|Nicolas (2005]]:19) | | ||colspan="4" |'Solange était un peu plus vieille/grande' ||||||''Bas-vannetais (Kistinid)'', [[Nicolas (2005)|Nicolas (2005]]:19) | ||
Ligne 135 : | Ligne 136 : | ||
| (3)||Gwash'''oc’hik''' ||e c’hoarvezas, ||e-pad ar studiadenn a nav eur. | | (3)||Gwash'''oc’hik''' ||e c’hoarvezas, ||e-pad ar studiadenn a nav eur. | ||
|- | |- | ||
||| [[-oc'h|pire]].DIM ||[[R]] arriva ||[[e-pad|pendant]] [[art|le]] étude [[a|de]] [[les numéraux cardinaux|neuf]] heure | ||| [[-oc'h|pire]].DIM ||[[R]]<sup>[[4]]</sup> arriva ||[[e-pad|pendant]] [[art|le]] étude [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> [[les numéraux cardinaux|neuf]] heure | ||
|- | |- | ||
| ||colspan="4" |'Il se passa pire pendant l'étude de neuf heures.' |||| ''Standard'', [[Drezen (1990)|Drezen (1990]]:15) | | ||colspan="4" |'Il se passa pire pendant l'étude de neuf heures.' |||| ''Standard'', [[Drezen (1990)|Drezen (1990]]:15) | ||
|} | |} | ||
==== base prépositionnelle ==== | ==== base prépositionnelle ==== | ||
Ligne 150 : | Ligne 152 : | ||
|||colspan="4" | 'Viens ici (comme ceci). Assieds-toi là (comme cela).'|||||| ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:176) | |||colspan="4" | 'Viens ici (comme ceci). Assieds-toi là (comme cela).'|||||| ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:176) | ||
|} | |} | ||
==== autre ==== | ==== autre ==== | ||
Ligne 161 : | Ligne 164 : | ||
||| [[&|ha]] deuet Genver ||[[&|ha]] deuet c'hwevrer,|| [[&|ha]] sellit [[Objet postverbal d'un impératif|me]] ||kuit kuid'''ig'''!'' | ||| [[&|ha]] deuet Genver ||[[&|ha]] deuet c'hwevrer,|| [[&|ha]] sellit [[Objet postverbal d'un impératif|me]] ||kuit kuid'''ig'''!'' | ||
|- | |- | ||
|||[[&|et]] [[dont|venu]] janvier ||[[&|et]] [[dont|venu]] février ||[[&|et]] regardez [[pfi|me]] ||[[postpositions|parti]] [[postpositions|parti]].DIM | |||[[&|et]] [[dont|venu]] janvier ||[[&|et]] [[dont|venu]] février ||[[&|et]] [[sellout|regardez]] [[pfi|me]] ||[[postpositions|parti]] [[postpositions|parti]].DIM | ||
|- | |- | ||
| ||||||||colspan="4" |''Goëlo'', [[Le Coadic (2010)|Le Coadic (2010]]:116) | | ||||||||colspan="4" |''Goëlo'', [[Le Coadic (2010)|Le Coadic (2010]]:116) | ||
|} | |} | ||
== Sémantique == | == Sémantique == | ||
Ligne 176 : | Ligne 180 : | ||
|(1)|| Emaint diou'''ig''' ||eno o-unanou. | |(1)|| Emaint diou'''ig''' ||eno o-unanou. | ||
|- | |- | ||
| || [[eman|sont]] [[les numéraux cardinaux|2]].[[-ig|petite]] || [[eno|y]] [[POSS|leur]].un-PL | | || [[eman|sont]] [[les numéraux cardinaux|2]].[[-ig|petite]] || [[eno|y]] [[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup>.un-PL | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | 'Elles sont deux '''pauvres''' filles là-bas toutes seules.'|||||| ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:175) | |||colspan="4" | 'Elles sont deux '''pauvres''' filles là-bas toutes seules.'|||||| ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:175) | ||
Ligne 192 : | Ligne 196 : | ||
| || Pell'''ig''' oh bet|| gand ho tro. | | || Pell'''ig''' oh bet|| gand ho tro. | ||
|- | |- | ||
| || [[pell|loin]].DIM [[COP|oc'h]] [[mont|été]] || [[gant|avec]] [[POSS|votre]] tour | | || [[pell|loin]].DIM [[COP|oc'h]] [[mont|été]] || [[gant|avec]] [[POSS|votre]]<sup>[[3]]</sup> tour | ||
|- | |- | ||
| ||colspan="4" |'Vous êtes restés bien longtemps.' ||||''Plozévet'', [[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:205) | | ||colspan="4" |'Vous êtes restés bien longtemps.' ||||''Plozévet'', [[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:205) | ||
Ligne 204 : | Ligne 208 : | ||
|(1)|| Unan'''ig''' bennag|| a deu eur wech || an amzer. | |(1)|| Unan'''ig''' bennag|| a deu eur wech || an amzer. | ||
|- | |- | ||
| || [[unan|un]].DIM [[bennak|quelconque]] || [[R]] [[dont|vient]] [[art|un]] fois || [[art|le]] temps | | || [[unan|un]].DIM [[bennak|quelconque]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[dont|vient]] [[art|un]] <sup>[[1]]</sup>fois || [[art|le]] temps | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | 'Un petit quelqu'un (quelques rares personnes) vient de temps en temps.'|||||| ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:174) | |||colspan="4" | 'Un petit quelqu'un (quelques rares personnes) vient de temps en temps.'|||||| ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:174) |
Version du 8 février 2015 à 15:26
Le suffixe -ig, aussi orthographié -ik, est la plupart du temps un diminutif.
Morphologie
composition
On trouve parfois le suffixe diminutif composé -igan, où on reconnaît deux suffixes diminutifs différents: le suffixe -ig productif e breton moderne et le suffixe -an qui était productif en breton ancien.
genre
Le suffixe -ig ne modifie pas le genre de sa racine (Hingant 1868:§38, Press 1986:63).
C'est un signe d'endocentricité.
nombre
Les diminutifs apparaissent sur les bases au singulier comme les bases au pluriel:
(1) | ar re-maouig | , | ar re-zeouig | ||||
le ceux-ci.PL.DIM | le ceux-là.PL.DIM | ||||||
'ceux-ci, ceux-là.' | Trégorrois, Gros (1984:176) |
On peut trouver un diminutif sur un cardinal.
(1) | Emaint diouig | eno o-unanou. | |||||
sont 2.DIM | y leur2.un | ||||||
'Elles sont deux pauvres filles là-bas toutes seules.' | Trégorrois, Gros (1984:175) |
Le morphème -où peut apparaître à droite du diminutif.
(1) | A-nebeudigoù | e ta an deiz. | |||||
à-peu.DIM.où | R4 vient le jour | ||||||
'Le jour vient peu à peu.' | Vannetais, Herrieu (1994:213) |
catégorie de la base
base adverbiale
Le diminutif -ig peut s'adjoindre à une catégorie adverbiale.
(1) | Aliezig | e oa bet souezhet ... | |||||
souvent-DIM | R4 était été étonné | ||||||
'Il avait été assez souvent surpris...' | Beyer (2009:15) |
(2) | An traou | a yeas | braoik | eur pennad mat. | ||
le choses | R1 alla | beau.DIM | un moment bon | |||
'Pendant un petit moment, tout alla assez bien.' | Léon, Kerrien (2000:86) |
(3) | Prestik e kroge | da sevel. | ||||||||
tôt.DIM R4 commençait | à1 lever | |||||||||
'Elle commençait à se lever assez tôt.' | Trégorrois (Kaouenneg), ar Barzhig (1976:34) |
(4) | Ouion ket | pegis e passa an amzer | , med hirig ha berrig, | n'avañsa ket an traou. | ||
sais pas | comment R4 passe le temps | mais long.petit et court.petit | ne1'avance pas le choses | |||
'Je ne vois pas comment le temps passe, mais je ne fais que bricoler, les choses (le travail) n'avance(nt) pas.' | ||||||
Plourin (2000:34) |
- diwezatohig Léon (Cléder), Seite (1998:92)
base adjectivale
On trouve aussi le diminutif associé à des adjectifs cardinaux de nombres bas:
- e-unanig, o-daouig, Standard, Kervella (1995:§436)
(1) | Matriona gaezh | a yae | war goshaat | ivez | hec'h | unanik. | |
Matriona1 chère | R1 allait | sur1 vieillir | aussi | sa+V | 1.DIM | ||
'Matriona vieillissait aussi seule. | |||||||
Trégorrois (Kaouenneg)/Standard, ar Barzhig (1976:50) |
Le diminutif -ig adjoint à un adjectif forme un composé qui est ensuite disponible pour d'autres dérivations. En (2), au composé [ADJ-Diminutif] a été adjoint -oc'h, un morphème comparatif de supériorité.
(2) | [solãʒ wɛ kòhitʃɔχ] | / | [brazətʃɔχ] | ||||
Solange 'oa koshikoc'h | brazikoc'h | ||||||
Solange 'était vieux.DIM.plus | grand.DIM.plus | ||||||
'Solange était un peu plus vieille/grande' | Bas-vannetais (Kistinid), Nicolas (2005:19) |
Le morphème diminutif peut apparaître alternativement à droite du morphème comparatif de supériorité:
(3) | Gwashoc’hik | e c’hoarvezas, | e-pad ar studiadenn a nav eur. | |||
pire.DIM | R4 arriva | pendant le étude de1 neuf heure | ||||
'Il se passa pire pendant l'étude de neuf heures.' | Standard, Drezen (1990:15) |
base prépositionnelle
(4) | Deus amañ | 'lennig (evel-hennig) | . | Azez aze | 'sedig (evel-sedig) | ||
viens ici | comme-ça.DIM | assis.2SG là | comme-ça.DIM | ||||
'Viens ici (comme ceci). Assieds-toi là (comme cela).' | Trégorrois, Gros (1984:176) |
autre
Le diminutif peut être ajouté à la postposition kuit, après une reduplication.
(4) | [ a dèyt dièvdër | a dèyt c'hwèrvër, | a sèlld mé | kwit kwydéyk ] ! | |||
ha deuet Genver | ha deuet c'hwevrer, | ha sellit me | kuit kuidig! | ||||
et venu janvier | et venu février | et regardez me | parti parti.DIM | ||||
Goëlo, Le Coadic (2010:116) |
Sémantique
marqueur hypocoristique
Le suffixe -ig a parfois clairement un sens hypocoristique. En (1), Gros ne traduit pas ici le suffixe ig par 'petites (filles)'.
(1) | Emaint diouig | eno o-unanou. | |||||
sont 2.petite | y leur2.un-PL | ||||||
'Elles sont deux pauvres filles là-bas toutes seules.' | Trégorrois, Gros (1984:175) |
Selon Gros (1984:174), le suffixe -ig a toujours "une valeur affective". Cependant, cela ne peut pas être vrai dans tous les cas.
Goyat (2012:203) note que le diminutif donne le sens de un peu trop dans le cas suivant:
(1) | [ 'pɛliɡ oh ˌbe | ɡa u 'trọ ] | ||||
Pellig oh bet | gand ho tro. | |||||
loin.DIM oc'h été | avec votre3 tour | |||||
'Vous êtes restés bien longtemps.' | Plozévet, Goyat (2012:205) |
Parfois, le suffixe n'a pas la même portée que le terme sur lequel il apparaît.
(1) | Unanig bennag | a deu eur wech | an amzer. | ||||
un.DIM quelconque | R1 vient un 1fois | le temps | |||||
'Un petit quelqu'un (quelques rares personnes) vient de temps en temps.' | Trégorrois, Gros (1984:174) | ||||||
* 'quelqu'un de petit en taille', * 'quelqu'un que j'aime bien' |
La sémantique des diminutifs nécessiterait une étude formelle précise, qui comprendrait l'analyse des doubles pluriels par dessus un diminutif (voir de Rostrenen 1738:48,49).
Diachronie
En breton ancien, le diminutif était formé avec le suffixe -an, et non le suffixe -ig. On trouve encore des suffixes doublés en -igan.
A ne pas confondre
Il existe aussi un suffixe -idig, -edig ou -ig qui forme des adjectifs (naonedig, 'affamé').
Dans quelques exemples, le suffixe -ig a le même effet nominalisant que le singulatif -enn.
(2) berv, 'bouillant'
- => bervig, 'bouillonnement, éclair dans les yeux' Merser (2009)
Bibliographie
- Gros, Jules. 1984. Le trésor du breton parlé III. Le style populaire, Emgleo Breiz - Brud Nevez. (TBP.III.), p.174-176.
- Hemon, R. 1976. 'Diminutive suffixes in Breton', Celtica, 11:85-93.