-ig : Différence entre versions

De Arbres
Aller à : navigation, rechercher
(singulatif)
 
(10 révisions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
 
Le [[suffixe]] -''ig'', qu'on peut trouver orthographié -''ik'', est la plupart du temps un [[diminutif]].  
 
Le [[suffixe]] -''ig'', qu'on peut trouver orthographié -''ik'', est la plupart du temps un [[diminutif]].  
 +
 +
 +
{| class="prettytable"
 +
|(1)|| Ar || re-he ||n'int || ket || fall || evit || deo || bezañ || flastret || un || tamm'''ig'''.
 +
|-
 +
||| [[art|le]] || [[hini|ceux]]-[[DEM|ci]] || [[ne]] [[COP|sont]] || [[ket|pas]] || [[fall|mauvais]] || [[evit|pour]] || [[da|de]].[[pronom incorporé|eux]] || [[bezan|être]] || [[flastrañ|écrasé]] || [[art|un]] || [[tamm|morceau]].petit
 +
|-
 +
||| colspan="10" | 'Ceux-ci ne sont pas mauvais bien qu'un peu écrasés.'
 +
|-
 +
||||||||||| colspan="10" |''Bas-Cornouaillais (Saint-Coulitz)'', [[Kedez (2015b)|Kedez (2015b]]:10)
 +
|}
  
  
Ligne 15 : Ligne 26 :
  
 
{| class="prettytable"
 
{| class="prettytable"
|(1)|| An traou ||a yeas ||'''braoik'''|| eur pennad mat.   
+
|(1)|| An traou ||a yeas ||'''braoik'''|| eur || pennad || mat.   
 
|-
 
|-
| || [[art|le]] [[traoù|choses]] ||[[R]]<sup>[[1]]</sup> [[mont|alla]] ||[[brav|beau]].DIM ||[[art|un]] [[pennad|moment]] [[mat|bon]]
+
||| [[art|le]] [[traoù|choses]] ||[[R]]<sup>[[1]]</sup> [[mont|alla]] ||[[brav|beau]].DIM || [[art|un]] || [[pennad|moment]] || [[mat|bon]]
 
|-
 
|-
|||colspan="4" | 'Pendant un petit moment, tout alla assez bien.'||||''Léon'', [[Kerrien (2000)|Kerrien (2000]]:86)
+
|||colspan="10" | 'Pendant un petit moment, tout alla assez bien.'
 +
|-
 +
|||||||||colspan="10" |''Léon'', [[Kerrien (2000)|Kerrien (2000]]:86)
 
|}
 
|}
  
  
 
{| class="prettytable"
 
{| class="prettytable"
| (2)|| Ouion ket ||pegis e passa an amzer||, med '''hirig''' ha '''berrig''', ||n'avañsa ket an traou.
+
|(2)|| Ouion || ket || pegis || e || passa || an amzer||, med || '''hirig''' || ha || '''berrig''', ||n'avañsa || ket || an traou.
 
|-
 
|-
| || [[gouzout|sais]] [[ket|pas]] ||[[pegiz|comment]] [[R]]<sup>[[4]]</sup> passe [[art|le]] temps ||[[met|mais]] [[hir|long]].petit [[&|et]] [[berr|court]].petit ||[[ne]]<sup>[[1]]</sup>'avance [[ket|pas]] [[art|le]] [[traoù|choses]]
+
||| [[gouzout|sais]] || [[ket|pas]] || [[pegiz|comment]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[paseal|passe]] || [[art|le]] temps || [[met|mais]] || [[hir|long]].petit || [[&|et]] || [[berr|court]].petit || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> avance || [[ket|pas]] || [[art|le]] [[traoù|choses]]
 
|-  
 
|-  
| || colspan="4" | 'Je ne vois pas comment le temps passe, mais je ne fais que bricoler, les choses (le travail) n'avance(nt) pas.'  
+
||| colspan="15" | 'Je ne vois pas comment le temps passe, mais je ne fais que bricoler, les choses (le travail) n'avance(nt) pas.'  
|-  
+
|-
| |||||| colspan="4" |[[Plourin (2000)|Plourin (2000]]:34)
+
|||||||||colspan="15" |[[Plourin (2000)|Plourin (2000]]:34)
 
|}
 
|}
 
  
 
==== base adjectivale ====
 
==== base adjectivale ====
Ligne 41 : Ligne 53 :
  
 
{| class="prettytable"
 
{| class="prettytable"
| (1) || Matriona gaezh ||a yae ||war goshaat ||ivez ||'''hec'h''' || '''u'''nanik.
+
|(3)|| Matriona || gaezh ||a yae || war || goshaat || ivez ||'''hec'h''' || '''u'''nanik.
 
|-
 
|-
||| Matriona<sup>[[1]]</sup> [[kaezh|chère]] ||[[R]]<sup>[[1]]</sup> [[mont|allait]] ||[[war|sur]]<sup>[[1]]</sup>  vieill[[-aat|ir]] ||[[ivez|aussi]] ||[[POSS|sa]]<sup>[[+C]]</sup>|| [[unan|1]].DIM
+
||| Matriona<sup>[[1]]</sup> || [[kaezh|chère]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[mont|allait]] ||[[war|sur]]<sup>[[1]]</sup> || [[kozh|vieill]].[[-aat|ir]] || [[ivez|aussi]] ||[[POSS|sa]]<sup>[[+C]]</sup>|| [[unan|1]].DIM
 
|-  
 
|-  
| ||colspan="4" |'Matriona vieillissait aussi seule.  
+
|||colspan="10" |'Matriona vieillissait aussi seule.  
|-  
+
|-
| ||||||||colspan="4" |''Trégorrois (Kaouenneg)/Standard'', [[ar Barzhig (1976)|ar Barzhig (1976]]:50)  
+
|||||||||colspan="10" |''Trégorrois (Kaouenneg)/Standard'', [[ar Barzhig (1976)|ar Barzhig (1976]]:50)  
 
|}
 
|}
  
  
Le diminutif ''-ig'' adjoint à un adjectif forme un composé qui est ensuite disponible pour d'autres dérivations. En (2), au composé [ADJ-Diminutif] a été adjoint ''-oc'h'', un [[morphème]] [[Suffixe comparatif de supériorité -oc'h|comparatif de supériorité]].
+
Le diminutif ''-ig'' adjoint à un adjectif forme un composé qui est ensuite disponible pour d'autres dérivations. En (4), au composé [ADJ-Diminutif] a été adjoint ''-oc'h'', un [[morphème]] [[Suffixe comparatif de supériorité -oc'h|comparatif de supériorité]].
  
  
 
{| class="prettytable"
 
{| class="prettytable"
| (2) ||<font color=green>[solãʒ wɛ kòh'''itʃ'''ɔχ] ||/|| <font color=green>[braz'''ətʃ'''ɔχ]
+
|(4)||<font color=green>[solãʒ ||<font color=green> ||<font color=green> kòh'''itʃ'''ɔχ] ||/|| <font color=green>[braz'''ətʃ'''ɔχ]
 
|-
 
|-
||| Solange 'oa kosh'''ikoc'h''' || ||braz'''ikoc'h'''
+
||| Solange || 'oa || kosh'''ikoc'h''' || || braz'''ikoc'h'''
 
|-
 
|-
|||Solange '[[COP|était]] vieux.DIM.[[-oc'h|plus]] |||| [[bras|grand]].DIM.[[-oc'h|plus]]
+
|||Solange || [[COP|était]] || [[kozh|vieux]].DIM.[[-oc'h|plus]] |||| [[bras|grand]].DIM.[[-oc'h|plus]]
 
|-  
 
|-  
| ||colspan="4" |'Solange était un peu plus vieille/grande' ||||||''Vannetais (Kistinid)'', [[Nicolas (2005)|Nicolas (2005]]:19)
+
|||colspan="10" |'Solange était un peu plus vieille/grande'
 +
|-
 +
|||||||||colspan="10" |''Vannetais (Kistinid)'', [[Nicolas (2005)|Nicolas (2005]]:19)
 
|}
 
|}
  
Ligne 69 : Ligne 83 :
  
 
{| class="prettytable"
 
{| class="prettytable"
| (3)||Gwash'''oc'hik''' ||e c'hoarvezas, ||e-pad ar studiadenn a nav eur.
+
|(5)|| Gwash'''oc'hik''' || e || c'hoarvezas, || e-pad || ar studiadenn || a || nav || eur.
 
|-  
 
|-  
||| [[-oc'h|pire]].DIM ||[[R]]<sup>[[4]]</sup> [[c'hoarvezout|arriva]] ||[[e-pad|pendant]] [[art|le]] étude [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> [[les numéraux cardinaux|neuf]] [[eur|heure]]
+
||| [[-oc'h|pire]].DIM || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[c'hoarvezout|arriva]] || [[e-pad|pendant]] || [[art|le]] [[studiañ|étud]].[[-adenn|e]] || [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[les numéraux cardinaux|neuf]] || [[eur|heure]]
 
|-  
 
|-  
| ||colspan="4" |'Il se passa pire pendant l'étude de neuf heures.' |||| ''Standard'', [[Drezen (1990)|Drezen (1990]]:15)
+
|||colspan="10" |'Il se passa pire pendant l'étude de neuf heures.'
 +
|-
 +
|||||||||colspan="10" |''Standard'', [[Drezen (1990)|Drezen (1990]]:15)
 
|}
 
|}
  
Ligne 81 : Ligne 97 :
  
 
{| class="prettytable"
 
{| class="prettytable"
|(4)|| Deus amañ ||'lennig (evel-henn'''ig''')|| . || Azez aze ||'sedig (evel-sed'''ig''') ||
+
|(6)|| Deus || amañ ||'lenn'''ig''' || (evel-henn'''ig''')|| . || Azez || aze ||'sed'''ig''' || (evel-sed'''ig''')  
 +
|-
 +
||| [[dont|viens]] || [[ads|ici]] || [[evel|comme]]-ça.DIM || || || [[azezañ|assis]].2SG || [[ads|là]] ||[[evel|comme]]-[[se|ça]].DIM ||
 
|-
 
|-
| || [[dont|viens]] [[ads|ici]]|| [[evel|comme]]-ça.DIM  || || assis.2SG [[ads|]] ||[[evel|comme]]-[[se|ça]].DIM
+
|||colspan="10" | 'Viens ici (comme ceci). Assieds-toi (comme cela).'
 
|-
 
|-
|||colspan="4" | 'Viens ici (comme ceci). Assieds-toi là (comme cela).'|||||| ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:176)
+
|||||||||colspan="10" | ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:176)
 
|}
 
|}
 
  
 
==== autre ====
 
==== autre ====
Ligne 95 : Ligne 112 :
  
 
{| class="prettytable"
 
{| class="prettytable"
| (4) ||<font color=green>[ a dèyt dièvdër ||<font color=green>a dèyt c'hwèrvër,|| <font color=green>a sèlld mé ||<font color=green>'''kwit''' '''kwydé<sup>y</sup>k''' ] !
+
|(7)||<font color=green>[ a dèyt dièvdër ||<font color=green>a dèyt c'hwèrvër,|| <font color=green>a sèlld mé ||<font color=green>'''kwit''' '''kwydé<sup>y</sup>k''' ] !
 
|-
 
|-
 
||| [[&|ha]] deuet Genver ||[[&|ha]] deuet c'hwevrer,|| [[&|ha]] [[sellout|sellit]] [[Objet postverbal d'un impératif|me]] ||kuit kuid'''ig'''!''
 
||| [[&|ha]] deuet Genver ||[[&|ha]] deuet c'hwevrer,|| [[&|ha]] [[sellout|sellit]] [[Objet postverbal d'un impératif|me]] ||kuit kuid'''ig'''!''
Ligne 101 : Ligne 118 :
 
|||[[&|et]] [[dont|venu]] [[nom de mois|janvier]] ||[[&|et]] [[dont|venu]] [[nom de mois|février]] ||[[&|et]] [[sellout|regardez]] [[pfi|me]] ||[[postpositions|parti]] [[postpositions|parti]].DIM
 
|||[[&|et]] [[dont|venu]] [[nom de mois|janvier]] ||[[&|et]] [[dont|venu]] [[nom de mois|février]] ||[[&|et]] [[sellout|regardez]] [[pfi|me]] ||[[postpositions|parti]] [[postpositions|parti]].DIM
 
|-  
 
|-  
| ||||||||colspan="4" |''Goëlo'', [[Le Coadic (2010)|Le Coadic (2010]]:116)
+
|||||||||colspan="10" |''Goëlo'', [[Le Coadic (2010)|Le Coadic (2010]]:116)
 
|}
 
|}
  
Ligne 127 : Ligne 144 :
  
 
{| class="prettytable"
 
{| class="prettytable"
|(1)|| ar re-maou'''ig''' ||, || ar re-zeou'''ig'''  
+
|(1)|| ar || re-maou'''ig''' ||, || ar || re-zeou'''ig'''  
 
|-
 
|-
| || [[art|le]] [[hini|ceux]]-[[DEM|ci]].PL.DIM  ||  ||[[art|le]] [[hini|ceux]]-[[DEM|là]].PL.DIM
+
||| [[art|le]] || [[hini|ceux]]-[[DEM|ci]].PL.DIM  ||  || [[art|le]] || [[hini|ceux]]-[[DEM|là]].PL.DIM
 
|-
 
|-
|||colspan="4" | 'ceux-ci, ceux-là.'|||||| ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:176)
+
|||colspan="10" | 'ceux-ci, ceux-là.'
 +
|-
 +
|||||||||colspan="10" |''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:176)
 
|}
 
|}
  
Ligne 139 : Ligne 158 :
  
 
{| class="prettytable"
 
{| class="prettytable"
|(1)|| Emaint diou'''ig''' ||eno o-unanou.
+
|(2)|| Emaint || diou'''ig''' || eno || o-unanou.
 +
|-
 +
||| [[eman|sont]] || [[les numéraux cardinaux|2]].DIM  || [[eno|y]] || [[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup>.[[unan|un]]
 
|-
 
|-
| || [[eman|sont]] [[les numéraux cardinaux|2]].DIM  || [[eno|y]]  [[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup>.[[unan|un]]
+
|||colspan="10" | 'Elles sont deux pauvres filles là-bas toutes seules.'
 
|-
 
|-
|||colspan="4" | 'Elles sont deux pauvres filles là-bas toutes seules.'|||||| ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:175)
+
|||||||||colspan="10" | ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:175)
 
|}
 
|}
  
Ligne 151 : Ligne 172 :
  
 
{| class="prettytable"
 
{| class="prettytable"
|(1)|| A-nebeud'''igoù''' || e ta ||an deiz.|||| ||''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:213)
+
|(3)|| A-nebeud'''igoù''' || e || ta ||an deiz.
 +
|-
 +
||| [[a|à]]-[[nebeut|peu]].DIM.'''' || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[dont|vient]]|| [[art|le]] [[deiz|jour]]
 
|-
 
|-
| || [[a]]-[[nebeut|peu]].DIM.''où'' ||[[R]]<sup>[[4]]</sup> [[dont|vient]]|| [[art|le]] [[deiz|jour]]
+
|||colspan="10" | 'Le jour vient peu à peu.'
 
|-
 
|-
|||colspan="4" | 'Le jour vient peu à peu.'
+
|||||||||colspan="10" |''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:213)
 
|}
 
|}
  
Ligne 175 : Ligne 198 :
  
 
Les diminutifs pluriels apparaissent avec, selon les analyses une finale ou un suffixe ''[[-igoù]]''. Selon le type des racines, ''-igoù'' a une valeur [[hypocoristique]].
 
Les diminutifs pluriels apparaissent avec, selon les analyses une finale ou un suffixe ''[[-igoù]]''. Selon le type des racines, ''-igoù'' a une valeur [[hypocoristique]].
 +
  
 
== Sémantique ==
 
== Sémantique ==
Ligne 184 : Ligne 208 :
  
 
{| class="prettytable"
 
{| class="prettytable"
|(1)|| Emaint diou'''ig''' ||eno o-unanou.
+
|(1)|| Emaint || diou'''ig''' || eno || o-unanou.
 +
|-
 +
||| [[eman|sont]] || [[les numéraux cardinaux|2]].[[-ig|petite]]  || [[eno|y]]  || [[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup>.un-PL
 
|-
 
|-
| || [[eman|sont]] [[les numéraux cardinaux|2]].[[-ig|petite]]  || [[eno|y]]  [[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup>.un-PL
+
|||colspan="10" | 'Elles sont deux '''pauvres''' filles là-bas toutes seules.'
 
|-
 
|-
|||colspan="4" | 'Elles sont deux '''pauvres''' filles là-bas toutes seules.'|||||| ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:175)
+
|||||||||colspan="10" | ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:175)
 
|}
 
|}
  
Ligne 219 : Ligne 245 :
  
  
On voit le même effet [[singulatif]] sur les [[noms massiques]]:
+
On voit le même effet [[singulatif]] sur les [[noms massiques]] ou des [[noms collectifs]].
  
  
(3) ''dour'' 'eau' => ''an Dourig'' 'le petit ruisseau'
+
(3) ''[[dour]]'' 'eau' => ''an Dourig'' 'le petit ruisseau'
 
: ''chokolad'' 'du chocolat' => ''ur chokoladig'' 'un petit chocolat'
 
: ''chokolad'' 'du chocolat' => ''ur chokoladig'' 'un petit chocolat'
 +
 +
(4) ''[[gwez]]'' 'arbres' => ''gwezig kakao'', ''gwezennig kakao'' 'cacaoyer', ''Breton du XVII°'', [[Favereau (2021-évolutif)]]
 +
: => ''gwezig'' 'petit arbre', ''gwezigou'' 'petits arbres', ''Cornouaillais (Sizun)'', [[Ab-Sulio (XX°)]]
 +
  
 
=== portée ===
 
=== portée ===
Ligne 231 : Ligne 261 :
  
 
{| class="prettytable"
 
{| class="prettytable"
|(1)|| Unan'''ig''' bennag|| a deu eur wech || an amzer.
+
|(5)|| Unan'''ig''' || bennag|| a deu || eur || wech || an amzer.
 +
|-
 +
||| [[unan|un]].DIM || [[bennak|quelconque]]  || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[dont|vient]] || [[art|un]] || <sup>[[1]]</sup>[[gwech|fois]] || [[art|le]] temps
 
|-
 
|-
| || [[unan|un]].DIM [[bennak|quelconque]]  || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[dont|vient]]  [[art|un]] <sup>[[1]]</sup>[[gwech|fois]] || [[art|le]] temps
+
|||colspan="10" | 'Un petit quelqu'un (quelques rares personnes) vient de temps en temps.'
 
|-
 
|-
|||colspan="4" | 'Un petit quelqu'un (quelques rares personnes) vient de temps en temps.'|||||| ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:174)
+
|||colspan="10" | et non pas [[*]] 'quelqu'un de petit en taille', [[*]] 'quelqu'un que j'aime bien'
 
|-
 
|-
|||colspan="4" | * 'quelqu'un de petit en taille', * 'quelqu'un que j'aime bien'
+
|||||||||||colspan="10" |''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:174)
 
|}
 
|}
  
Ligne 251 : Ligne 283 :
  
  
En gallo, il existe un [[diminutif]] en ''-iche'', correspondant au suffixe ''-iche'' du français (''tore'' 'taureau' > ''tor'''iche''''' 'jeune génisse' [[Auffray (2007)|Auffray 2007]]:intro). Il existe aussi, comme en français, un suffixe ''-iquet'' (''jal'''iqhet''''' 'freluquet', ''lor'''iqhet''''' 'petit lieu (poisson)' [[Auffray (2007)|Auffray 2007]]:intro).
+
En [[gallo]], il existe un [[diminutif]] en ''-iche'', correspondant au suffixe ''-iche'' du français (''tore'' 'taureau' > ''tor'''iche''''' 'jeune génisse' [[Auffray (2007)|Auffray 2007]]:intro). Il existe aussi, comme en français, un suffixe ''-iquet'' (''jal'''iqhet''''' 'freluquet', ''lor'''iqhet''''' 'petit lieu (poisson)' [[Auffray (2007)|Auffray 2007]]:intro).
  
  

Version actuelle datée du 17 septembre 2021 à 19:52

Le suffixe -ig, qu'on peut trouver orthographié -ik, est la plupart du temps un diminutif.


(1) Ar re-he n'int ket fall evit deo bezañ flastret un tammig.
le ceux-ci ne sont pas mauvais pour de.eux être écrasé un morceau.petit
'Ceux-ci ne sont pas mauvais bien qu'un peu écrasés.'
Bas-Cornouaillais (Saint-Coulitz), Kedez (2015b:10)


Morphologie

catégorie de la base

Le suffixe -ig a la propriété remarquable de s'affixer sur virtuellement toutes les catégories (Hemon 1976).


base adverbiale

Le diminutif -ig peut s'adjoindre à une catégorie adverbiale.


(1) An traou a yeas braoik eur pennad mat.
le choses R1 alla beau.DIM un moment bon
'Pendant un petit moment, tout alla assez bien.'
Léon, Kerrien (2000:86)


(2) Ouion ket pegis e passa an amzer , med hirig ha berrig, n'avañsa ket an traou.
sais pas comment R4 passe le temps mais long.petit et court.petit ne1 avance pas le choses
'Je ne vois pas comment le temps passe, mais je ne fais que bricoler, les choses (le travail) n'avance(nt) pas.'
Plourin (2000:34)

base adjectivale

On trouve aussi le diminutif associé à des adjectifs (diwezatohig, Léon (Cléder), Seite 1998:92), ou des adjectifs numéraux cardinaux de nombres bas:

e-unanig, o-daouig, Standard, Kervella (1995:§436)


(3) Matriona gaezh a yae war goshaat ivez hec'h unanik.
Matriona1 chère R1 allait sur1 vieill.ir aussi sa+C 1.DIM
'Matriona vieillissait aussi seule.
Trégorrois (Kaouenneg)/Standard, ar Barzhig (1976:50)


Le diminutif -ig adjoint à un adjectif forme un composé qui est ensuite disponible pour d'autres dérivations. En (4), au composé [ADJ-Diminutif] a été adjoint -oc'h, un morphème comparatif de supériorité.


(4) [solãʒ kòhitʃɔχ] / [brazətʃɔχ]
Solange 'oa koshikoc'h brazikoc'h
Solange était vieux.DIM.plus grand.DIM.plus
'Solange était un peu plus vieille/grande'
Vannetais (Kistinid), Nicolas (2005:19)


Le morphème diminutif peut apparaître alternativement à droite du morphème comparatif de supériorité:


(5) Gwashoc'hik e c'hoarvezas, e-pad ar studiadenn a nav eur.
pire.DIM R4 arriva pendant le étud.e de1 neuf heure
'Il se passa pire pendant l'étude de neuf heures.'
Standard, Drezen (1990:15)


base prépositionnelle

(6) Deus amañ 'lennig (evel-hennig) . Azez aze 'sedig (evel-sedig)
viens ici comme-ça.DIM assis.2SG comme-ça.DIM
'Viens ici (comme ceci). Assieds-toi là (comme cela).'
Trégorrois, Gros (1984:176)

autre

Le diminutif -ig peut être ajouté à la postposition kuit, après une reduplication.


(7) [ a dèyt dièvdër a dèyt c'hwèrvër, a sèlld mé kwit kwydéyk ] !
ha deuet Genver ha deuet c'hwevrer, ha sellit me kuit kuidig!
et venu janvier et venu février et regardez me parti parti.DIM
Goëlo, Le Coadic (2010:116)


Hemon (1976) relève la modification du pronom démonstratif: hounezyc, 'cette petite', Jer.:n.99.


contractions

Hemon (1976:85) note quelques cas de contraction:

banne+-ig, banniq, 'petite goutte', MG.:53
bugale + -ig, bugaligoù, 'petits enfants', ISV.131

genre

Le suffixe -ig ne modifie pas le genre de sa racine (Hingant 1868:§38, Hemon 1975a:§20,3, Trépos 1968:§129, Press 1986:63).

C'est un signe d'endocentricité.


nombre

Les diminutifs apparaissent sur les bases au singulier comme les bases au pluriel:


(1) ar re-maouig , ar re-zeouig
le ceux-ci.PL.DIM le ceux-.PL.DIM
'ceux-ci, ceux-là.'
Trégorrois, Gros (1984:176)


On peut trouver un diminutif sur un cardinal.


(2) Emaint diouig eno o-unanou.
sont 2.DIM y leur2.un
'Elles sont deux pauvres filles là-bas toutes seules.'
Trégorrois, Gros (1984:175)


Le morphème -où peut apparaître à droite du diminutif.


(3) A-nebeudigoù e ta an deiz.
à-peu.DIM. R4 vient le jour
'Le jour vient peu à peu.'
Vannetais, Herrieu (1994:213)


finales

-igan vs. -ikañ, -ikat

On trouve parfois sur les noms le suffixe diminutif composé -igan, où on reconnaît deux suffixes diminutifs différents: le suffixe -ig productif en breton moderne et le suffixe -an qui était productif en vieux breton.

Les compositions de finales verbales, au contraire, montrent la consonne dévoisée k, et on obtient -ikañ ou -ikat.

-igenn, -egenn

Le diminutif, lorsqu'il est suivi d'un singulatif en -enn, obtient la finale -igenn, -egenn, comme dans gwadegenn et gwadigenn 'boudins'.


-igoù

Les diminutifs pluriels apparaissent avec, selon les analyses une finale ou un suffixe -igoù. Selon le type des racines, -igoù a une valeur hypocoristique.


Sémantique

marqueur hypocoristique

Le suffixe -ig a parfois clairement un sens hypocoristique. En (1), Gros ne traduit pas ici le suffixe ig par 'petites (filles)'.


(1) Emaint diouig eno o-unanou.
sont 2.petite y leur2.un-PL
'Elles sont deux pauvres filles là-bas toutes seules.'
Trégorrois, Gros (1984:175)


Selon Gros (1984:174), le suffixe -ig a toujours "une valeur affective". Cependant, cela ne peut pas être vrai dans tous les cas (se reporter à l'article sur les hypocoristiques).

suffixe intensifieur

Hemon (1976) relève quelques exemples où -ig est sémantiquement un intensifieur.

leinicq an ty, 'le faîte (extrême) de la maison', 1732', GR.:169
leynicq ar grec'hen, 'le sommet (extrême) de la colline', PRO.:51
begig he fri, 'le bout de son nez', 1929, MKRN.:56


suffixe prospectif

Le calcul sémantique de bremaik, 'bientôt', montre que le suffixe -ig peut avoir un aspect prospectif. A partir de bremañ, 'espace de temps actuel', il obtient bremaik, 'espace de temps qui sera actuel dans un court instant'.


singulatif

Dans quelques exemples de dérivation sur des adjectifs, le suffixe -ig a le même effet nominalisant que le singulatif -enn.


(2) berv 'bouillant' => bervig 'bouillonnement, éclair dans les yeux' Merser (2009)


De tels usages sont signalés dès le moyen breton pour les noms d'oiseaux (Hemon 1976:90). Hemon (1976) donne, pour le breton classique, mouguericq 'éteignoir à bougie', litt. 'petit étouffoir', 1732 GR.:373, redeuricq, litt. 'petit coureur', 1732 GR.:147, braoigou, 'bijoux', litt. 'belles petites choses', 1889 ISV.:28, etc.


On voit le même effet singulatif sur les noms massiques ou des noms collectifs.


(3) dour 'eau' => an Dourig 'le petit ruisseau'

chokolad 'du chocolat' => ur chokoladig 'un petit chocolat'

(4) gwez 'arbres' => gwezig kakao, gwezennig kakao 'cacaoyer', Breton du XVII°, Favereau (2021-évolutif)

=> gwezig 'petit arbre', gwezigou 'petits arbres', Cornouaillais (Sizun), Ab-Sulio (XX°)


portée

Parfois, le suffixe n'a pas la même portée que le terme sur lequel il apparaît.


(5) Unanig bennag a deu eur wech an amzer.
un.DIM quelconque R1 vient un 1fois le temps
'Un petit quelqu'un (quelques rares personnes) vient de temps en temps.'
et non pas * 'quelqu'un de petit en taille', * 'quelqu'un que j'aime bien'
Trégorrois, Gros (1984:174)


La sémantique des diminutifs nécessiterait une étude formelle précise, qui comprendrait l'analyse des doubles pluriels par dessus un diminutif (voir Rostrenen 1738:48,49).


Diachronie et horizons comparatifs

Il existe quelques exemples de ce suffixe dès le vieux breton (guileric 'petit village', bledic 'petit loup', Cart.R.). Cependant, en vieux breton, le diminutif était plus productivement formé avec le suffixe -an, et non avec le suffixe -ig. On trouve encore des suffixes doublés en -igan, ou -anig.

On trouve -ig orthographié différemment dans les vieux textes: -iq, -icq, -yc, -ik, etc. Le suffixe gallois apparenté est -yk (Hemon 1976).


En gallo, il existe un diminutif en -iche, correspondant au suffixe -iche du français (tore 'taureau' > toriche 'jeune génisse' Auffray 2007:intro). Il existe aussi, comme en français, un suffixe -iquet (jaliqhet 'freluquet', loriqhet 'petit lieu (poisson)' Auffray 2007:intro).


A ne pas confondre

Parfois, le suffixe -ig entre en composition avec des morphèmes vides. Prest 'prêt' suivi de -ig ne donne pas 'un petit peu prêt, presque prêt' ou 'prêt de façon mignonne'. Prestig signifie 'bientôt'.

Il existe aussi un suffixe -idig, -edig ou -ig qui forme des adjectifs (naon 'faim' > naonedig, 'affamé').


Bibliographie