Différences entre les versions de « -ien, -ion (PL.) »

De Arbres
Ligne 43 : Ligne 43 :




=== composition ===
=== dérivation ===


Ce pluriel s'affixe à un nom d'[[agent]] indifféremment de la composition morphologique de celui-ci. On trouve des bases en ''[[-er, -our]]'' ou en ''[[-iz]]''.  
Ce pluriel s'affixe à un nom d'[[agent]] indifféremment de la composition morphologique de celui-ci.  


[[Seite & Stéphan (1957)|Seite & Stéphan (1957]]:117) relèvent aussi des noms d'agent en ''-ev'', pour les quels ils donnent ''bourreo'', ''bourrevien'' 'des bourreaux', des adjectifs nominalisés comme ''intaénv'', ''intañvien'' 'des veufs'.  
On trouve des bases en ''[[-er, -our]]'' ou en ''[[-iz]]''. [[Seite & Stéphan (1957)|Seite & Stéphan (1957]]:117) relèvent aussi des noms d'agent en ''-ev'', pour les quels ils donnent ''bourreo'', ''bourrevien'' 'des bourreaux', des adjectifs nominalisés comme ''intaénv'', ''intañvien'' 'des veufs'.  


On retrouve aussi ''-ien'' en pluriel des noms d'[[agent]] en ''[[-idig]]'' et en ''[[-eg (N.A.)|-eg]]'', avec une chute du ''-g'' (prononcé /k/ ou /g/).
On retrouve ''-ien'' en pluriel des noms d'[[agent]] en ''[[-idig]]'' et en ''[[-eg (N.A.)|-eg]]'', avec une chute du ''-g'' (prononcé /k/ ou /g/).  
[[Seite & Stéphan (1957)|Seite & Stéphan (1957]]:117) donnent aussi ''diskib'''l''''', ''diskibien''.


Enfin, on trouve des cas de pluriel d'agent en ''-ien'' sur des [[morphèmes vides]] créant un nom d'[[agent]].
[[Le Bayon (1878)|Le Bayon (1878]]:17) donne ''bugul'' 'berger', ''bugul'''ion̄''''' 'bergers', [[Seite & Stéphan (1957)|Seite & Stéphan (1957]]:117) ''diskib'''l''''', ''diskibien''.


[[Le Bayon (1878)|Le Bayon (1878]]:17) donne aussi ''bugul'' 'berger', ''bugul'''ion̄''''' 'bergers'.
 
{| class="prettytable"
| (1) || Bobby Fisher 'oa ||un deus '''c'hoarien''' ||echek djwellañ
|-
| ||Bobby Fisher [[COP|était]] ||[[unan|un]] [[deus|de]] [[c'hoari|jou]].[[-ien, -ion (PL.)|eurs]] ||echec [[superlatif|meilleur]]
|-
| ||colspan="4" | 'Bobby Fisher était un des meilleurs joueurs d’échecs'  
|-
| ||||||||colspan="4" |''Scaër/Bannalec'', [[H. Gaudart (04/2016)]]
|}




Ligne 87 : Ligne 97 :
||||| || colspan="4" |''Léonard (Cléder)'', [[Seite (1998)|Seite (1998]]:159)
||||| || colspan="4" |''Léonard (Cléder)'', [[Seite (1998)|Seite (1998]]:159)
|}
|}


==== finales en ''-izien, -izion'' ====
==== finales en ''-izien, -izion'' ====
Ligne 102 : Ligne 113 :
|||||||colspan="4" |''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:28)
|||||||colspan="4" |''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:28)
|}
|}


== Sémantique ==
== Sémantique ==

Version du 31 août 2020 à 22:41

Le suffixe -ien, ou -ion en vannetais, est la marque du pluriel des noms d'agent.


(1) Ar venajerien a oa mad d'ar beorien.
le 1fermiers R était bon à'le 1pauvres
'Les fermiers étaient bons enversles pauvres.' Jules Gros, Giraudon (2014:11)


(2) Em gavet a ran get kenseurted, amezeion.
se1 trouver R fais avec con-.sorte.s voisins
'Je me retrouve avec mes pareils, des voisins.' Vannetais, Herrieu (1994:§13)


Morphologie

variation dialectale

La carte 523 de l'ALBB documente la variation dialectale pour la traduction de 'pêcheur, des pêcheurs'. A Groix, Ternes (1970:194) note ce suffixe /-i:n/ .

Dans les numéros du journal L'Arvor en octobre 1943, dont les textes sont rédigés en dialecte KLT qui se veut standard (texte), on trouve plus d'occurrences de pluriels en -ion que de pluriels en -ien. Drezen 1943, cornouaillais de Pont-l'Abbé, n'y utilise que des pluriels en -ion. En standard KLT moderne, c'est le pluriel -ien qui est utilisé.


-eg > -eien /*-egien

Le pluriel de beleg 'prêtre' ne donne pas * belegeien mais beleien.


(1) daoust dezhañ bezañ enep ar velein. Morlaix, Herri (1982:63)
malgré de.lui être contre le 1prêtres
'bien qu'il soit contre les prêtres'


dérivation

Ce pluriel s'affixe à un nom d'agent indifféremment de la composition morphologique de celui-ci.

On trouve des bases en -er, -our ou en -iz. Seite & Stéphan (1957:117) relèvent aussi des noms d'agent en -ev, pour les quels ils donnent bourreo, bourrevien 'des bourreaux', des adjectifs nominalisés comme intaénv, intañvien 'des veufs'.

On retrouve -ien en pluriel des noms d'agent en -idig et en -eg, avec une chute du -g (prononcé /k/ ou /g/).

Enfin, on trouve des cas de pluriel d'agent en -ien sur des morphèmes vides créant un nom d'agent. Le Bayon (1878:17) donne bugul 'berger', bugulion̄ 'bergers', Seite & Stéphan (1957:117) diskibl, diskibien.


(1) Bobby Fisher 'oa un deus c'hoarien echek djwellañ
Bobby Fisher était un de jou.eurs echec meilleur
'Bobby Fisher était un des meilleurs joueurs d’échecs'
Scaër/Bannalec, H. Gaudart (04/2016)


finales en -erien, -erion

On trouve le pluriel en -ien, -ion dans les finales en -erien, -erion.


(2) Ar gaozerien vrao alïez a vez kanaillez.
le1 parleurs1 beau souvent R est canaille
'Les beaux parleurs sont souvent des canailles.' Trégorrois, Gros (1984:531)


Le Bayon (1878:17) donne bosser > bosserion̄, 'bouchers', tokour > 'tokerion̄, 'chapeliers'.


finales en -ourien

On trouve le pluriel en -ien, -ion dans les finales en -ourien.


(3) Sacha a rejont e kêr kalz marhadourien a ree d'ar hoñvers mond mad én-dro...
attirer R firent en ville beaucoup march.ands R faisait à le com.merce aller bien de.retour
'Ils attirèrent en ville beaucoup de marchands qui firent redémarrer le commerce.'
Léonard (Cléder), Seite (1998:159)


finales en -izien, -izion

On trouve le pluriel en -ien, -ion dans les finales en -izion ou -izien.


(4) Nijet en deus buan da gaout al labourizion.
volé R.3SG a vite vers le agriculteurs
'Il a volé vite du côté de, ou vers les agriculteurs.'
Le Scorff, Ar Borgn (2011:28)

Sémantique

En plus des noms d'agent, humains ou animaux, Ternes (1970:194) note la présence de ce suffixe sur des noms de variétés de bateaux, souvent empruntés au français.


Bibliographie

  • Jørgensen, Anders R. 2004. 'Middle Breton eugen 'ox', euryen 'edge' and plurals in -yen ', A. Hyllested et alii (éds.), Per aspera ad asteriscos - Studia indogermanica in honorem Jens Elmegård Rasmussen, Innsbruck: Innsbrucker Beiträge zur Sprachwissenschaft, 263-267.