Différences entre les versions de « -ien, -ion (N. coll.) »
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
Le [[suffixe]] ''-ien'' ou ''-ion'' dérive anciennement du pluriel en ''[[-ien, -ion]]''. Il forme des [[noms collectifs]]. | Le [[suffixe]] ''-ien'' ou ''-ion'' dérive anciennement du pluriel en ''[[-ien, -ion]]''. Il forme des [[noms collectifs]] comme ''[[merien]]'' 'fourmis'. | ||
== Morphologie == | |||
=== nombre === | |||
Les noms collectifs sont pluriels, ce qui fournit un contraste avec les dérivations en [[singulatif]] ''-enn, -ienn''. | |||
[[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:§173) donne ''glas'''ien''''' 'verdure', ''raz'''ien''''' 'dépôt', ''ruz'''ien''''' 'trace rouge', ''skub'''ien''''' 'balayure', et ''tev'''ion''''' 'dépôt gras', ''gwin'''ion''''' 'aubier'. | [[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:§173) donne ''glas'''ien''''' 'verdure', ''raz'''ien''''' 'dépôt', ''ruz'''ien''''' 'trace rouge', ''skub'''ien''''' 'balayure', et ''tev'''ion''''' 'dépôt gras', ''gwin'''ion''''' 'aubier'. | ||
Ligne 9 : | Ligne 15 : | ||
== Diachronie == | == Diachronie == | ||
L'[[Académie bretonne (1922)|Académie bretonne (1922]]:150) recommande d'éviter la confusion entre les noms en ''[[-enn]]'' du [[singulatif]] et les noms en ''-en'' qui viennent d'un ancien suffixe ''-on''. Ses exemples sont pour la plupart en ''-ien'': '' terz'''ien''' '' (gallois ''terth'''ion''' ''), ''kel'''ien''''' (gallois ''cyl'''ion'''''), ''mer'''ien''''' (vannetais ''mer'''ion'''''). | L'[[Académie bretonne (1922)|Académie bretonne (1922]]:150) recommande d'éviter la confusion entre les noms en ''[[-enn]]'' du [[singulatif]] et les noms en ''-en'' qui viennent d'un ancien suffixe ''-on''. Ses exemples sont pour la plupart en ''-ien'': '' terz'''ien''' '' (gallois ''terth'''ion''' ''), ''kel'''ien''''' (gallois ''cyl'''ion'''''), ''mer'''ien''''' ([[vannetais]] ''mer'''ion'''''). | ||
Version du 23 mars 2021 à 13:26
Le suffixe -ien ou -ion dérive anciennement du pluriel en -ien, -ion. Il forme des noms collectifs comme merien 'fourmis'.
Morphologie
nombre
Les noms collectifs sont pluriels, ce qui fournit un contraste avec les dérivations en singulatif -enn, -ienn.
Favereau (1997:§173) donne glasien 'verdure', razien 'dépôt', ruzien 'trace rouge', skubien 'balayure', et tevion 'dépôt gras', gwinion 'aubier'.
Gros (1989:'abuzi') donne abuz-amzer, abuzion 'perte de temps'.
Diachronie
L'Académie bretonne (1922:150) recommande d'éviter la confusion entre les noms en -enn du singulatif et les noms en -en qui viennent d'un ancien suffixe -on. Ses exemples sont pour la plupart en -ien: terzien (gallois terthion ), kelien (gallois cylion), merien (vannetais merion).
A ne pas confondre
Il existe aussi un autre suffixe de nom collectif en -en.