Différences entre les versions de « -ien, -ion (N. coll.) »
De Arbres
Ligne 9 : | Ligne 9 : | ||
== Diachronie == | == Diachronie == | ||
L'[[Académie bretonne (1922)|Académie bretonne (1922]]:150) recommande d'éviter la confusion entre les noms en ''-enn'' du [[singulatif]] et les noms en ''-en'' qui viennent d'un ancien suffixe ''-on''. Leurs exemples sont pour la plupart en ''-ien'': ''terz'''ien''''', (gallois 'terth'''ion'''''), ''kel'''ien''''', (gallois ''cylion''), ''merien'', (vannetais ''merion'') | L'[[Académie bretonne (1922)|Académie bretonne (1922]]:150) recommande d'éviter la confusion entre les noms en ''-enn'' du [[singulatif]] et les noms en ''-en'' qui viennent d'un ancien suffixe ''-on''. Leurs exemples sont pour la plupart en ''-ien'': ''terz'''ien''''', (gallois '''terth'''ion'''''), ''kel'''ien''''', (gallois ''cylion''), ''merien'', (vannetais ''merion'') | ||
== A ne pas confondre == | == A ne pas confondre == |
Version du 27 juillet 2016 à 08:24
Le suffixe -ien ou -ion dérive anciennement du pluriel en -ien, -ion. Il forme des noms collectifs.
Favereau (1997:§173) donne glasien, 'verdure', razien, 'dépôt', ruzien, 'trace rouge', skubien, 'balayure', et tevion, 'dépôt gras', gwinion, 'aubier'.
Gros (1989:'abuzi') donne abuz-amzer, abuzion, 'perte de temps'.
Diachronie
L'Académie bretonne (1922:150) recommande d'éviter la confusion entre les noms en -enn du singulatif et les noms en -en qui viennent d'un ancien suffixe -on. Leurs exemples sont pour la plupart en -ien: terz'ien, (gallois terthion), kelien, (gallois cylion), merien, (vannetais merion)
A ne pas confondre
Il existe aussi un autre suffixe de nom collectif en -en.