Différences entre les versions de « -ians »
De Arbres
Ligne 12 : | Ligne 12 : | ||
|} | |} | ||
== Diachronie et horizons comparatifs == | |||
Le suffixe latin ''‑antia'', ''‑entia'', f. a donné le suffixe vieux français ''‑ance, ‑ence'' f. | |||
Le moyen anglais a emprunté ce suffixe, et l'a transmis au moyen cornique, qui avait déjà un autre suffixe ''-ans'' (remontant au vieux cornique ''-ant''). La fusion du suffixe cornique ''-ans'' et du suffixe homonyme emprunté au moyen anglais a donné le suffixe moderne ''-(y)ans'' ([[Watkins (1961)|Watkins 1961]]:102, [[George (1991)|George 1991]]:207ff). | |||
Version du 31 mars 2014 à 10:56
Le suffixe -ians obtient un nom abstrait.
En (1), ce suffixe est optionnel.
(1) | Ar gloaneier a zo ker, | hag an ober(ïans) | anezo a zo ive. | ||||
le laines R est cher | et le faire.(sfx) | P.eux R est aussi | |||||
'Les laines sont chères, et leur façon (fabrication, travail, ici: leur tricotage) l'est aussi.' | Gros (1970b:§'ober-20') |
Diachronie et horizons comparatifs
Le suffixe latin ‑antia, ‑entia, f. a donné le suffixe vieux français ‑ance, ‑ence f.
Le moyen anglais a emprunté ce suffixe, et l'a transmis au moyen cornique, qui avait déjà un autre suffixe -ans (remontant au vieux cornique -ant). La fusion du suffixe cornique -ans et du suffixe homonyme emprunté au moyen anglais a donné le suffixe moderne -(y)ans (Watkins 1961:102, George 1991:207ff).
Bibliographie
- George, Ken. 1991. 'The noun suffixes ‑ter/‑der, ‑(y)ans and ‑neth in Cornish', Études Celtiques 29.203–13.