Différences entre les versions de « -iñ (Inf.) »

De Arbres
m (Remplacement de texte — « [[honnezh| » par « [[hounnezh| »)
 
(36 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
Le [[suffixe]] ''-i'', orthographié ''-iñ'' en standard, est un [[suffixe infinitif]] verbal répandu.  
Le [[suffixe]] ''-iñ'' est un [[suffixe infinitif]] verbal répandu.  




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(1)|| Traoù || druz || 'vez || laret || getoñ, || mes || heñv || ouia || o || gwisk'''iñ'''.
|(1)|| Traoù || druz || ' || vez || laret || getoñ, || mes || heñv || ouia || o || gwisk'''iñ'''.
|-
|-
||| [[Traoù|choses]] || [[druz|gras]] ||[[vez|est]] || [[lavarout|dit]] || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|lui]] || [[met|mais]] || [[pfi|lui]] || [[gouzout|sait]]|| [[POP|les]]<sup>[[2]]</sup> || [[gwiskañ|habiller]]
||| [[Traoù|choses]] || [[druz|gras]] || [[R]] || [[vez|est]] || [[lavarout|d]].[[-et (Adj.)|it]] || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|lui]] || [[met|mais]] || [[pfi|lui]] || [[gouzout|sait]] || [[POP|les]]<sup>[[2]]</sup> || [[gwiskañ|habiller]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'Il en raconte des grasses, des vertes, mais il sait les habiller, les présenter.'  
||| colspan="15" | 'Il en raconte des grasses, des vertes, mais il sait les habiller, les présenter.'  
|-
|-
|||||||colspan="10" |''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:59)
||||||| colspan="15" | ''Vannetais (Le Scorff)'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:59)
|}
|}
== Morphologie ==
Dans les dialectes où ce [[suffixe]] ''-iñ'' se prononce <font color=green>/i/</font color=green>, on le trouve parfois sous cette orthographe.




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(2)|| Ne arsav || ket || neoazh || ar || Jermaned || a fard'''iñ''' || bemnoz|| er-maez || ag o || zoulloù.
|(2)|| Ne || arsav || ket || neoazh || ar || Jermaned || a || fard'''iñ''' || bemnoz || er-maez || ag || o || zoulloù.
|-
|-
||| [[ne]] [[arsaviñ|cesse]] || [[ket|pas]] || [[neoazh|cependant]] || [[art|le]] || allemand[[-ed (PL.)|s]] ||[[a|de]]<sup>[[1]]</sup> charger || [[pep|chaque]].[[noz|nuit]] || [[er-maez|dehors]] || [[eus|de]] [[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> || [[toull|trou]].[[-où (PL.)|s]]
||| [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[arsaviñ|cesse]] || [[ket|pas]] || [[neoazh|cependant]] || [[an, al, ar|le]] || allemand[[-ed (PL.)|s]] || [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[fardañ|charger]] || [[pep|chaque]].[[noz|nuit]] || [[er-maez|dehors]] || [[eus|de]] || [[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> || [[toull (N.)|trou]].[[-où (PL.)|s]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'Mais les allemands n'arrêtent pas de charger chaque nuit en dehors de leurs trous.'
||| colspan="15" | 'Mais les allemands n'arrêtent pas de charger chaque nuit en dehors de leurs trous.'
|-
|-
|||||||colspan="10" |''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:100)
||||||| colspan="15" | ''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:100)
|}
|}
== Morphologie ==
Dans les dialectes où ce [[suffixe]] ''-iñ'' se prononce <font color=green>/i/</font color=green>, on le trouve parfois sous cette orthographe.




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(3)|| Honnez, || bepred, ||a vez || e-pad ||an oll amzer|| o klakenn'''i'''.
|(3)|| Honnez, || bepred, || a || vez || e-pad || an oll || amzer || o || klakenn'''i'''.
|-  
|-  
| ||[[DEM|celle.là]] || [[bepred|toujours]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[vez|est]]|| [[e-pad|pendant]] || [[art|le]] [[holl|tout]] temps ||[[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> bavarder
||| [[hounnezh|celle-là]] || [[bepred|toujours]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[vez|est]] || [[e-pad|pendant]] || [[an, al, ar|le]] [[holl|tout]] || [[amzer|temps]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> || [[klakenniñ|bavarder]]
|-  
|-  
|||colspan="10" | 'Celle-là, en tout cas, est pendant tout le temps (continuellement) en train de bavarder.'
||| colspan="15" | 'Celle-là, en tout cas, est continuellement en train de bavarder.'
|-
|-
|||||||colspan="10" |''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:199)
||||||| colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:199)
|}
|}


Ligne 49 : Ligne 49 :
Le suffixe ''-iñ'' semble n'être attaché à aucune classe syntaxique de verbes.  
Le suffixe ''-iñ'' semble n'être attaché à aucune classe syntaxique de verbes.  


[[Press (1986)|Press (1986]]:221) signale une opposition des suffixes verbaux ''[[-añ]]'' et ''-iñ'' sur les verbes ''dihun'''añ''''' 'réveiller ([[transitif]])' et ''[[dihuniñ|dihun'''iñ''']]'', '(se) réveiller ([[intransitif]])'.
[[Press (1986)|Press (1986]]:221) signale une opposition des suffixes verbaux ''[[-añ (Inf.)|-añ]]'' et ''-iñ'' sur les verbes ''dihun'''añ''''' 'réveiller ([[transitif]])' et ''[[dihuniñ|dihun'''iñ''']]'', '(se) réveiller ([[intransitif]])'.
Cependant, le verbe ''mezviñ'' sur l'adjectif ''[[mezv]]'' 'saoul' a la lecture [[transitive]] 'saouler (quelqu'un)' comme [[intransitive]] 'se saouler (soi-même)'.
Cependant, le verbe ''mezviñ'' sur l'adjectif ''[[mezv]]'' 'saoul' a la lecture [[transitive]] 'saouler (quelqu'un)' comme [[intransitive]] 'se saouler (soi-même)'.


Ligne 62 : Ligne 62 :
=== FAIRE ADVENIR ===
=== FAIRE ADVENIR ===


Le [[verbe]] ''darnaouiñ'' 'partager, distribuer' ([[Menard (2016)|Menard 2016]]) est dérivé sur le pluriel ''darnoù'' de ''[[darn]]'' 'morceau'. Il peut se gloser par FAIRE ADVENIR Ns.
Le [[verbe]] ''darnaouiñ'' 'partager, distribuer' ([[Menard & Bihan (2016-)|Menard & Bihan 2016-]]) est dérivé sur le pluriel ''darnoù'' de ''[[darn]]'' 'morceau'. Il peut se gloser par FAIRE ADVENIR Ns.
 
Rentrent dans cette classe les verbes ''[[beajiñ]]'' 'voyager' ou ''[[fuloriñ]]'' 'se fâcher, se mettre en colère'.
 


== Diachronie ==
== Diachronie ==
Ligne 71 : Ligne 74 :




[[Irslinger (2014)|Irslinger (2014]]:87) pointe que cette [[dérivation]] est distincte de celle du suffixe de [[nom abstrait]] ''[[-i (N.)|-i]]'' (''diegi'', 'paresse'), contrairement à ce que les faits du gallois seul ont parfois laissé penser ([[Morris Jones (1913)|Morris Jones 1913]]:231, [[Zimmer (2000)|Zimmer 2000]]:444).
[[Irslinger (2014)|Irslinger (2014]]:87) pointe que cette [[dérivation]] est distincte de celle du suffixe de [[nom abstrait]] ''[[-i (N.)|-i]]'' (''[[diegi]]'' 'paresse'), contrairement à ce que les faits du gallois seul ont parfois laissé penser ([[Morris Jones (1913)|Morris Jones 1913]]:231, [[Zimmer (2000)|Zimmer 2000]]:444).




== Horizons comparatifs ==
== Horizons comparatifs ==


En gallo, il existe un infinitif verbal en ''-i'', correspondant aux suffixes ''-ifier, -ir, iser'' du français (''mucr'''i''''' 's'humidifier', ''raneuv'''i''''' 'rajeunir', ''fllour'''i''''' 'fleurir, sécher, prospérer', [[Auffray (2007)|Auffray 2007]]:intro).
En [[gallo]], il existe un infinitif verbal en ''-i'', correspondant aux suffixes ''-ifier, -ir, iser'' du français (''mucr'''i''''' 's'humidifier', ''raneuv'''i''''' 'rajeunir', ''fllour'''i''''' 'fleurir, sécher, prospérer', [[Auffray (2007)|Auffray 2007]]:intro).




== A ne pas confondre ==
== À ne pas confondre ==


Il existe aussi d'autres suffixes réalisés en ''[[-i]]''; un suffixe de dérivation nominale et une marque de [[pluriel]].
Il existe aussi d'autres suffixes réalisés en ''[[-i]]''; un suffixe de dérivation nominale (''[[diegi]]'' 'paresse') et une marque de [[pluriel]] (''[[bleiz]]'' 'loup, ''bleizi'' 'loups').




[[Category:articles|Categories]]
[[Category:articles|Categories]]
[[Category:suffixes|Categories]]
[[Category:suffixes|Categories]]
[[Category:suffixes verbaux|Categories]]
[[Category:verbes|Categories]]
[[Category:verbes|Categories]]

Version actuelle datée du 10 avril 2024 à 09:07

Le suffixe -iñ est un suffixe infinitif verbal répandu.


(1) Traoù druz ' vez laret getoñ, mes heñv ouia o gwisk.
choses gras R est d.it avec.lui mais lui sait les2 habiller
'Il en raconte des grasses, des vertes, mais il sait les habiller, les présenter.'
Vannetais (Le Scorff), Ar Borgn (2011:59)


Morphologie

Dans les dialectes où ce suffixe -iñ se prononce /i/, on le trouve parfois sous cette orthographe.


(2) Ne arsav ket neoazh ar Jermaned a fard bemnoz er-maez ag o zoulloù.
ne1 cesse pas cependant le allemands de1 charger chaque.nuit dehors de leur2 trou.s
'Mais les allemands n'arrêtent pas de charger chaque nuit en dehors de leurs trous.'
Vannetais, Herrieu (1994:100)


(3) Honnez, bepred, a vez e-pad an oll amzer o klakenni.
celle-là toujours R1 est pendant le tout temps à4 bavarder
'Celle-là, en tout cas, est continuellement en train de bavarder.'
Trégorrois, Gros (1984:199)


dérivation

On retrouve le suffixe -iñ dans les finales en -aouiñ ou en -enniñ.


Syntaxe

Le suffixe -iñ semble n'être attaché à aucune classe syntaxique de verbes.

Press (1986:221) signale une opposition des suffixes verbaux -añ et -iñ sur les verbes dihun 'réveiller (transitif)' et dihun, '(se) réveiller (intransitif)'. Cependant, le verbe mezviñ sur l'adjectif mezv 'saoul' a la lecture transitive 'saouler (quelqu'un)' comme intransitive 'se saouler (soi-même)'.


Sémantique

FAIRE DEVENIR

Les verbes dihuniñ et mezviñ sont bâtis sur des adjectifs et obtiennent un sens 'FAIRE DEVENIR Adj'.


FAIRE ADVENIR

Le verbe darnaouiñ 'partager, distribuer' (Menard & Bihan 2016-) est dérivé sur le pluriel darnoù de darn 'morceau'. Il peut se gloser par FAIRE ADVENIR Ns.

Rentrent dans cette classe les verbes beajiñ 'voyager' ou fuloriñ 'se fâcher, se mettre en colère'.


Diachronie

  • proto-brittonique *‑īmā > vieux breton –im > moyen breton -iff > breton moderne -iñ, ‑i.
vieux breton guomonim, 'promettre' (Fleuriot 1964:311)
vieux gallois erchim, 'chercher, demander'


Irslinger (2014:87) pointe que cette dérivation est distincte de celle du suffixe de nom abstrait -i (diegi 'paresse'), contrairement à ce que les faits du gallois seul ont parfois laissé penser (Morris Jones 1913:231, Zimmer 2000:444).


Horizons comparatifs

En gallo, il existe un infinitif verbal en -i, correspondant aux suffixes -ifier, -ir, iser du français (mucri 's'humidifier', raneuvi 'rajeunir', fllouri 'fleurir, sécher, prospérer', Auffray 2007:intro).


À ne pas confondre

Il existe aussi d'autres suffixes réalisés en -i; un suffixe de dérivation nominale (diegi 'paresse') et une marque de pluriel (bleiz 'loup, bleizi 'loups').