Différences entre les versions de « -henn »

De Arbres
(13 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
Le [[suffixe]] ''-henn'' est un [[pronom]] de troisième [[personne]] qui n'est pas marqué pour le [[genre]] et réfère à des [[inanimés]].  
Le [[suffixe]] ''-henn'' est un [[pronom]] de troisième [[personne]] qui n'est pas marqué pour le [[genre]] et réfère à des [[inanimés]]. La forme indépendante du pronom, ''[[henn]]'', n'existe plus en breton moderne.
 
 
{| class="prettytable"
|(1)|| Evel-'''henn'''
|-
| || [[evel|comme]]-ça
|-
|||colspan="4" | 'comme ceci'
|}




Ligne 10 : Ligne 19 :
=== productivité ===
=== productivité ===


[[Hemon (2000)|Hemon (2000]]:§76) considère que ''-henn'' n'est plus utilisé en breton moderne qu'en objet des prépositions ''[[betek]]'' et ''[[evel]]''. [[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:§253) donne ''bete(g)-henn'', 'jusque là' (bas-cornouaillais) ou ''evel-henn'', 'comme cela' (trégorrois).
[[Hemon (2000)|Hemon (2000]]:§76) considère que ''-henn'' n'est plus utilisé en breton moderne qu'en objet des [[prépositions]] ''[[betek]]'' 'jusque' et ''[[evel]]'' 'comme'.
 
[[Pennaod (1969)|Pennaod (1969]]:42) donne ''dre henn'', ''goude henn'', ''betek-ehnn'' et ''evel-henn''.
[[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:§253) ne donne plus que ''bete(g)-'''henn''''' 'jusque là', qu'il attache au bas-cornouaillais et ''evel-'''henn''''' 'comme cela' qu'il attache au trégorrois. Ce sont aussi ces deux seules formes qui sont mentionnées dans [[Merser (2009)]].
 


=== dérivation ===
=== dérivation ===
Ligne 18 : Ligne 31 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(1)|| Deus amañ ||evel-'''henn'''ig
|(2)|| Deus || amañ || evel-'''henn'''ig
|-
|-
| || [[dont|viens]] [[ads|ici]]|| [[evel|comme]]-ça.[[DIM]]  
||| [[dont|viens]] || [[ads|ici]] || [[evel|comme]]-ça.[[DIM]]  
|-
|-
|||colspan="4" | 'Viens ici (comme ceci).'|||||| ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:176)
|||colspan="10" | 'Viens ici (comme ceci).'
|-
||||||||||| colspan="10" | ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:176)
|}
|}


== Diachronie ==
== Diachronie ==


[[Hemon (2000)|Hemon (2000]]:§76) ne semble pas poser de différence fondamentale entre les formes anciennes du clitique ''[[-henn]]'' sur les prépositions, la forme ancienne du sujet indépendant ''[[DEM|hennezh]]'' ou encore le [[proclitique objet]] neutre ''hen-''.
La forme enclitique ''-henn'' est une [[grammaticalisation]] du pronom fort indépendant ''[[henn]]'' dans un état antérieur de la langue.  
 
En (1), ''henn'' est le pronom objet d'un verbe à l'impératif.
 
(1) ''credet '''henn''''', moyen-breton 1530 [[J.]] p.32-b.
 
 
En (2), ''henn'' est un pronom indépendant de fonction [[sujet]] (''henneth'' est pourtant indépendamment attesté en vieux-breton, voir [[GRVB.]]:267, [[DGVB.]]:164, 209). En (3), c'est le [[sujet]] d'un [[passif]].
 
(2) ''pebez tro vezo '''henn''' pan duy a-nn neff'', 1557 [[B.]] n.350.
 
(3) ''lavaret voae '''henn''''', moyen-breton XVI°, [[G.]] 528.
 
 
Un autre exemple montre nettement ''henn'' comme [[POP|proclitique objet]] (au dessus de la négation).
 
(4) ''ha huy '''henn''' na lennas?'', moyen-breton XVI°, [[G.]] 530.
 
== Horizons comparatifs ==
 
[[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:§253) en relation ''henn'' avec le gallois ''hyn(ny)'' qui dénote une abstraction.


(3) ''credet '''henn''''', ''[[Moyen breton]] 1530'' [[J.]] p.32-b.





Version du 14 septembre 2021 à 14:34

Le suffixe -henn est un pronom de troisième personne qui n'est pas marqué pour le genre et réfère à des inanimés. La forme indépendante du pronom, henn, n'existe plus en breton moderne.


(1) Evel-henn
comme-ça
'comme ceci'


Morphologie

On trouve les formes [ɛn] (Favereau 1993:'hen(n)', Favereau 1997:§253) et [hɛn] (Favereau 1993:'hen(n)').


productivité

Hemon (2000:§76) considère que -henn n'est plus utilisé en breton moderne qu'en objet des prépositions betek 'jusque' et evel 'comme'.

Pennaod (1969:42) donne dre henn, goude henn, betek-ehnn et evel-henn. Favereau (1997:§253) ne donne plus que bete(g)-henn 'jusque là', qu'il attache au bas-cornouaillais et evel-henn 'comme cela' qu'il attache au trégorrois. Ce sont aussi ces deux seules formes qui sont mentionnées dans Merser (2009).


dérivation

Le diminutif -ig peut apparaître à sa suite.


(2) Deus amañ evel-hennig
viens ici comme-ça.DIM
'Viens ici (comme ceci).'
Trégorrois, Gros (1984:176)

Diachronie

La forme enclitique -henn est une grammaticalisation du pronom fort indépendant henn dans un état antérieur de la langue.

(3) credet henn, Moyen breton 1530 J. p.32-b.