Différences entre les versions de « -ezed »
De Arbres
(Remplacement de texte — « ||[[ » par « || [[ ») |
(Remplacement de texte — « ]]|| » par « ]] || ») |
||
Ligne 5 : | Ligne 5 : | ||
|(1)|| He || dilhad || ne || oant || tamm || ebet || henvel ||ouz || ar re || a weler || gant || itron'''ezed''' || vras || an douar-man. | |(1)|| He || dilhad || ne || oant || tamm || ebet || henvel ||ouz || ar re || a weler || gant || itron'''ezed''' || vras || an douar-man. | ||
|- | |- | ||
||| [[POSS|son]]<sup>[[2]]</sup> || [[dilhad|habits]] || [[ne]] || [[COP|étaient]] || [[tamm|morceau]] || [[ebet|aucun]] || [[heñvel|pareil]]|| [[ouzh|à]] || [[art|le]] [[hini|ceux]] || [[R]] [[gwelout|voit]].[[IMP]] || [[gant|avec]] || [[itron|dame]].[[-ez (F.)|F]].[[-ed (PL.)|s]]<sup>[[1]]</sup> || [[bras|grande]] || [[art|le]] [[douar|terre]]-[[DEM|ci]] | ||| [[POSS|son]]<sup>[[2]]</sup> || [[dilhad|habits]] || [[ne]] || [[COP|étaient]] || [[tamm|morceau]] || [[ebet|aucun]] || [[heñvel|pareil]] || [[ouzh|à]] || [[art|le]] [[hini|ceux]] || [[R]] [[gwelout|voit]].[[IMP]] || [[gant|avec]] || [[itron|dame]].[[-ez (F.)|F]].[[-ed (PL.)|s]]<sup>[[1]]</sup> || [[bras|grande]] || [[art|le]] [[douar|terre]]-[[DEM|ci]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | 'Ses habits n'étaient pas du tout semblables à ceux qu'on voit aux grandes dames sur cette terre.' | |||colspan="15" | 'Ses habits n'étaient pas du tout semblables à ceux qu'on voit aux grandes dames sur cette terre.' |
Version du 7 mars 2022 à 10:06
Les noms qui ont une finale en -ezed sont des noms féminins pluriels.
(1) | He | dilhad | ne | oant | tamm | ebet | henvel | ouz | ar re | a weler | gant | itronezed | vras | an douar-man. | |||
son2 | habits | ne | étaient | morceau | aucun | pareil | à | le ceux | R voit.IMP | avec | dame.F.s1 | grande | le terre-ci | ||||
'Ses habits n'étaient pas du tout semblables à ceux qu'on voit aux grandes dames sur cette terre.' | |||||||||||||||||
Perrot (1912:54) |
Morphologie
répartition dialectale
On peut constater l'étendue dialectale de la dérivation en -ezed dans la carte 294 de l'ALBB qui documente la variation dialectale de la traduction de Vierge (Marie), vierges et obtient massivement gwerc'hez, gwec'herezed.
composition
singulier correspondant, (-ez), -enn
Le singulier qui correspond à une finale en -ezed peut être en -ez, mais aussi en -enn (Valkyrienn, Valkyriezed, femelenn, femelezed, Vallée 1980:XVI).
Le morphème -ez est un renforcement du féminin qui n'apparaît pas toujours sur le singulier (maouez singulier de maouezed 'femmes', parfois c'hoarez singulier de c'hoarezed 'sœurs', mais pas * itronez sur itronezed 'dames').
dérivation
La finale en -ezed apparaît dans les finales en -adezed et -egezed.