Différences entre les versions de « -ezed »

De Arbres
Ligne 3 : Ligne 3 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(1)|| He || dilhad ||ne oant || tamm || ebet || henvel ||ouz || ar re || a weler ||gant itron'''ezed''' vras || an douar-man.
|(1)|| He || dilhad || ne || oant || tamm || ebet || henvel ||ouz || ar re || a weler || gant || itron'''ezed''' || vras || an douar-man.
|-
|-
||| [[POSS|son]]<sup>[[2]]</sup> || [[dilhad|habits]] ||[[ne]] [[COP|étaient]] || [[tamm|morceau]] || [[ebet|aucun]] || [[heñvel|pareil]]|| [[ouzh|à]] || [[art|le]] [[hini|ceux]] || [[R]] [[gwelout|voit]].[[IMP]] ||[[gant|avec]] [[itron|dame]].[[-ez (F.)|F]].[[-ed (PL.)|s]]<sup>[[1]]</sup> [[bras|grande]] || [[art|le]] [[douar|terre]]-[[DEM|ci]]
||| [[POSS|son]]<sup>[[2]]</sup> || [[dilhad|habits]] || [[ne]] || [[COP|étaient]] || [[tamm|morceau]] || [[ebet|aucun]] || [[heñvel|pareil]]|| [[ouzh|à]] || [[art|le]] [[hini|ceux]] || [[R]] [[gwelout|voit]].[[IMP]] ||[[gant|avec]] || [[itron|dame]].[[-ez (F.)|F]].[[-ed (PL.)|s]]<sup>[[1]]</sup> || [[bras|grande]] || [[art|le]] [[douar|terre]]-[[DEM|ci]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'Ses habits n'étaient pas du tout semblables à ceux qu'on voit aux grandes dames sur cette terre.'  
|||colspan="15" | 'Ses habits n'étaient pas du tout semblables à ceux qu'on voit aux grandes dames sur cette terre.'  
|-
|-
|||||||colspan="10" |[[Perrot (1912)|Perrot (1912]]:54)
|||||||colspan="15" |[[Perrot (1912)|Perrot (1912]]:54)
|}
|}


Ligne 15 : Ligne 15 :
== Morphologie ==
== Morphologie ==


On peut constater la productivité de la [[dérivation]] en ''-ezed'' dans la carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-294.jpg 294] de l'[[ALBB]] qui documente la variation dialectale de la traduction de ''Vierge (Marie), vierges'' et obtient massivement ''gwerc'hez, gwec'herezed''.
=== répartition dialectale ===
 
On peut constater l'étendue dialectale de la [[dérivation]] en ''-ezed'' dans la carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-294.jpg 294] de l'[[ALBB]] qui documente la variation dialectale de la traduction de ''Vierge (Marie), vierges'' et obtient massivement ''gwerc'hez, gwec'herezed''.





Version du 24 octobre 2021 à 11:18

Les noms qui ont une finale en -ezed sont des noms féminins pluriels.


(1) He dilhad ne oant tamm ebet henvel ouz ar re a weler gant itronezed vras an douar-man.
son2 habits ne étaient morceau aucun pareil à le ceux R voit.IMP avec dame.F.s1 grande le terre-ci
'Ses habits n'étaient pas du tout semblables à ceux qu'on voit aux grandes dames sur cette terre.'
Perrot (1912:54)


Morphologie

répartition dialectale

On peut constater l'étendue dialectale de la dérivation en -ezed dans la carte 294 de l'ALBB qui documente la variation dialectale de la traduction de Vierge (Marie), vierges et obtient massivement gwerc'hez, gwec'herezed.


composition


singulier correspondant, (-ez), -enn

Le singulier qui correspond à une finale en -ezed peut être en -ez, mais aussi en -enn (Valkyrienn, Valkyriezed, femelenn, femelezed, Vallée 1980:XVI).

Le morphème -ez est un renforcement du féminin qui n'apparaît pas toujours sur le singulier (maouez singulier de maouezed 'femmes', parfois c'hoarez singulier de c'hoarezed 'sœurs', mais pas * itronez sur itronezed 'dames').


dérivation

La finale en -ezed apparaît dans les finales en -adezed et -egezed.