Différences entre les versions de « -et (Inf.) »

De Arbres
(13 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 3 : Ligne 3 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (1) ||'gava || berpet ||da lâr'''et'''.
| (1) ||||'gava || berpet ||da lâr'''et'''.
|-
|-
| || ([[R]]<sup>[[1]]</sup>) trouve || [[bepred|toujours]] || [[da|à]] dire
| || ([[R]]<sup>[[1]]</sup>)|| [[kavout|trouve]] || [[bepred|toujours]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[lavarout|dire]]
|-
|-
|||colspan="4" | 'Celui-là trouve toujours à redire.' ||||||''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:7)
|||colspan="4" | 'Celui-là trouve toujours à redire.' ||||||''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:7)
Ligne 15 : Ligne 15 :
=== répartition dialectale ===
=== répartition dialectale ===


On trouve des [[suffixes verbaux de l'infinitif]] e ''-et'' en Léon comme en vannetais. Il est possible qu'à travaers les dialectes, cette terminaison touche d'ifférentes classes de verbes.
On trouve des [[suffixes verbaux de l'infinitif]] e ''-et'' en Léon comme en vannetais. A travers les dialectes, cette terminaison touche différentes classes de verbes, en particulier les [[verbes de perception]].




Ligne 21 : Ligne 21 :
| (1) || goude e c'helloc'h ||gwel'''et''' ha klev'''et''',|| evel || a glevjoun ||hag ||a weljoun dec'h.
| (1) || goude e c'helloc'h ||gwel'''et''' ha klev'''et''',|| evel || a glevjoun ||hag ||a weljoun dec'h.
|-
|-
||| [[goude|après]] [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[gallout|pouvez]] || [[gwelout|voir]] [[&|et]] [[klevout|entendre]] ||[[evel|comme]] <font color=violet>_[''ø'']_</font color=violet> ||[[R]]<sup>[[1]]</sup> [[klevout|entendis]] || [[&|et]] <font color=violet>_[''ø'']_</font color=violet> ||[[R]]<sup>[[1]]</sup> [[gwelout|vis]] [[dec'h|hier]]
||| [[goude|après]] [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[gallout|pouvez]] || [[gwelout|voir]] [[&|et]] [[klevout|entendre]] ||[[evel|comme]] ||[[R]]<sup>[[1]]</sup> [[klevout|entendis]] || [[&|et]] ||[[R]]<sup>[[1]]</sup> [[gwelout|vis]] [[dec'h|hier]]
|-  
|-  
| ||colspan="4" |'après vous pourrez voir et entendre comme je le fis hier.'||||''Saint Pol de Léon'', [[Milin (1922)|Milin (1922]]:400)
| ||colspan="4" |'après vous pourrez voir et entendre comme je le fis hier.'||||''Saint Pol de Léon'', [[Milin (1922)|Milin (1922]]:400)
|}
|}


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(2)|| An trouz ||ne barra ket || doc'hin neoazh || a gousk'''et'''.
|(2)|| An trouz ||ne barra ket || doc'hin neoazh || a gousk'''et'''.
|-
|-
| || [[art|le]] bruit|| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> empêche [[ket|pas]] ||[[diouzh|de]].[[pronom incorporé|moi]] [[neoazh|cependant]] || [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> dormir
| || [[art|le]] [[trouz|bruit]]|| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> empêche [[ket|pas]] ||[[diouzh|de]].[[pronom incorporé|moi]] [[neoazh|cependant]] || [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> [[kousk|dormir]]
|-
|-
|||colspan="4" | 'Mais le bruit ne m'empêche pas de dormir.'|||| ||''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:85)
|||colspan="4" | 'Mais le bruit ne m'empêche pas de dormir.'|||| ||''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:85)
Ligne 40 : Ligne 41 :
||| me ||'gred ur sort ||m'e ||c'hellehe ||don'''et'''  
||| me ||'gred ur sort ||m'e ||c'hellehe ||don'''et'''  
|-  
|-  
||| [[pfi|moi]] || [[R]] [[krediñ|pense]] [[seurt|quand.même]]|| [[ma|que]] ||[[gallout|pourrait]]|| [[dont|venir]]
||| [[pfi|moi]] || [[R]] [[krediñ|pense]] [[seurt|quand.même]]|| [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> ||[[gallout|pourrait]]|| [[dont|venir]]
|-  
|-  
| ||colspan="4" |‘Je pense quand même qu'il pourrait venir.’ ||||||||||''Bas-vannetais'', [[Nicolas (2005)|Nicolas (2005]]:32)   
| ||colspan="4" |'Je pense quand même qu'il pourrait venir.' ||||||||''Vannetais (Kistinid)'', [[Nicolas (2005)|Nicolas (2005]]:32)   
|}
|}


== Sémantique ==
== Sémantique ==


[[Le Bayon (1878)|Le Bayon (1878]]:21) relève ''guél'''èt''''', 'voir', ''sell'''èt''''', 'regarder', ''kleu'''èt''''', 'entendre', ''iv'''èt''''', 'boire' et ''kousk'''èt''''', 'dormir'. Il note que ce suffixe "semble réservé aux actes des sens". Les exemples du vannetais montrent que si c'est le cas pour Le Bayon, ce n'est en tout cas pas une propriété partagée en vannetais.
[[Le Bayon (1878)|Le Bayon (1878]]:21) relève ''guél'''èt''''' 'voir', ''sell'''èt''''' 'regarder', ''kleu'''èt''''' 'entendre', ''iv'''èt''''' 'boire' et ''kousk'''èt''''' 'dormir'. Il note que ce suffixe "semble réservé aux actes des sens". Les exemples du vannetais montrent que si c'est le cas pour Le Bayon, ce n'est en tout cas pas une propriété partagée en vannetais.




Ligne 54 : Ligne 54 :
|(4)||  Ha me ||d'he c'hlask, || al loenig paour, ||he gronn'''et''' em danter.
|(4)||  Ha me ||d'he c'hlask, || al loenig paour, ||he gronn'''et''' em danter.
|-
|-
| ||  [[&|et]] [[pfi|moi]]|| [[da|de]]'[[POP|la]]<sup>[[2]]</sup> [[klask|chercher]] || [[art|le]] animal.[[-ig|petit]] pauvre|| [[POP|la]]<sup>[[2]]</sup> envelopper [[P.e|dans]].[[POSS|mon]] tablier
| ||  [[&|et]] [[pfi|moi]]|| [[da|de]]'[[POP|la]]<sup>[[2]]</sup> [[klask|chercher]] || [[art|le]] [[loen|animal]].[[-ig|petit]] [[paour|pauvre]] || [[POP|la]]<sup>[[2]]</sup> envelopper [[P.e|dans]].[[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> tablier
|-  
|-  
| ||colspan="4" |'Et j'ai couru la chercher, la pauvre bête, je l'ai enveloppée dans mon tablier.''|||||| ''Vannetais'', [[Ar Meliner (2009)|Ar Meliner (2009]]:98)
| ||colspan="4" |'Et j'ai couru la chercher, la pauvre bête, je l'ai enveloppée dans mon tablier.''|||||| ''Vannetais'', [[Ar Meliner (2009)|Ar Meliner (2009]]:98)
Ligne 62 : Ligne 62 :
== A ne pas confondre ==
== A ne pas confondre ==


Le suffixe ''[[-et]]'' du [[participe passé]] et du [[participe passif]] apparaît lui aussi sur les verbes.
Le suffixe ''[[-et]]'' du [[participe passé]] et du [[participe]] [[passif]] apparaît lui aussi sur les verbes.
 
 
{| class="prettytable"
| (1) || Ar vugale || o deus ||kred'''et''' ||gwelet ||ar vaouez.
|-
| || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[bugel|enfant]].[[pluriel interne|s]] || 3PL [[kaout|a]]|| [[krediñ|cru]] || [[gwelout|voir]] ||[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[maouez|femme]]
|-
||| colspan="4" | 'Les enfants ont cru voir la femme.' ||||''Plougerneau'', [[M-L.B (10/2018)]]
|}





Version du 16 décembre 2020 à 13:09

Le morphème -et est un suffixe verbal de l'infinitif.


(1) 'gava berpet da lâret.
(R1) trouve toujours à1 dire
'Celui-là trouve toujours à redire.' Le Scorff, Ar Borgn (2011:7)


Morphologie

répartition dialectale

On trouve des suffixes verbaux de l'infinitif e -et en Léon comme en vannetais. A travers les dialectes, cette terminaison touche différentes classes de verbes, en particulier les verbes de perception.


(1) goude e c'helloc'h gwelet ha klevet, evel a glevjoun hag a weljoun dec'h.
après R4 pouvez voir et entendre comme R1 entendis et R1 vis hier
'après vous pourrez voir et entendre comme je le fis hier.' Saint Pol de Léon, Milin (1922:400)


(2) An trouz ne barra ket doc'hin neoazh a gousket.
le bruit ne1 empêche pas de.moi cependant de1 dormir
'Mais le bruit ne m'empêche pas de dormir.' Vannetais, Herrieu (1994:85)


(3) grǝdusort mi hɛlè do:nɛt
me 'gred ur sort m'e c'hellehe donet
moi R pense quand.même que4 pourrait venir
'Je pense quand même qu'il pourrait venir.' Vannetais (Kistinid), Nicolas (2005:32)

Sémantique

Le Bayon (1878:21) relève guélèt 'voir', sellèt 'regarder', kleuèt 'entendre', ivèt 'boire' et kouskèt 'dormir'. Il note que ce suffixe "semble réservé aux actes des sens". Les exemples du vannetais montrent que si c'est le cas pour Le Bayon, ce n'est en tout cas pas une propriété partagée en vannetais.


(4) Ha me d'he c'hlask, al loenig paour, he gronnet em danter.
et moi de'la2 chercher le animal.petit pauvre la2 envelopper dans.mon2 tablier
'Et j'ai couru la chercher, la pauvre bête, je l'ai enveloppée dans mon tablier. Vannetais, Ar Meliner (2009:98)


A ne pas confondre

Le suffixe -et du participe passé et du participe passif apparaît lui aussi sur les verbes.


(1) Ar vugale o deus kredet gwelet ar vaouez.
le 1enfant.s 3PL a cru voir le 1femme
'Les enfants ont cru voir la femme.' Plougerneau, M-L.B (10/2018)