-erion
De Arbres
Révision datée du 2 juillet 2022 à 10:15 par Mjouitteau (discussion | contributions) (Remplacement de texte — « dit » par « d.it »)
La finale en -erion, comme en -erien, est le pluriel en -ien, -ion de l'agentif -er, -our.
(1) ... | da | lennerion | a zo | ar brezhoneg | o | lavar | pemdeziek, | èl m'ema | hon hani-ni. | |||||||||
à1 | lect.eurs | R y.a | le breton | leur2 | langue | quotidien | comme que est | notre celui-nous | ||||||||||
'... aux lecteurs dont la langue quotidienne est le breton comme c'est le cas chez nous.' | ||||||||||||||||||
Vannetais, ar Meliner (2009:11) |
(2) ... | goulenn | g'an | ditourerion | penaos | e vez | lâret | troienn-mañ-troienn, | tra-mañ-tra | e | breton. | ||||||||
demander | à.le | 1informateurs | comment | R est | d.it | tournure-ci-tournure | chose-ci-chose | en | breton | |||||||||
'... demander aux informateurs comment se dit en breton telle ou telle tournure, telle ou telle chose.' | ||||||||||||||||||
Vannetais (Kistinid), Nicolas (2005:6) |
-erion, -erien vs. -idi
On peut noter une alternance avec -idi (prizonidi 'prisonniers').
(3) | Ar brizonerion | o doa | marvet | get | an naon. | ||||||||||||
le 1prisonniers | 3PL avait | mourru | avec | le faim | |||||||||||||
'Les prisonniers étaient morts de faim.' | |||||||||||||||||
Haut-vannetais, Louis (2015:96) |