Différences entre les versions de « -erion »
De Arbres
Ligne 23 : | Ligne 23 : | ||
|} | |} | ||
On peut noter une laternance avec ''[[-idi]]'' (''prizonidi''). | |||
{| class="prettytable" | |||
| (2) || Ar brizon'''erion''' || o doa marvet || get an naon. | |||
|- | |||
| || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>prisonnier[[-erion|s]] ||3PL [[kaout|avait]] mort ||[[gant|avec]] [[art|le]] faim | |||
|- | |||
|||colspan="4" | 'Les prisonniers étaient morts de faim.' ||||||''Haut-vannetais'', [[Louis (2015)|Louis (2015]]:96) | |||
|} | |||
[[Category:articles|Categories]] | [[Category:articles|Categories]] | ||
[[Category:finales|Categories]] | [[Category:finales|Categories]] | ||
[[Category:pluriels|Categories]] | [[Category:pluriels|Categories]] |
Version du 18 février 2016 à 23:58
La finale en -erion, comme en -erien, est le pluriel en -ien, -ion de l'agentif -er, -our.
(1) | ... da lennerion | a zo ar brezhoneg | o | lavar pemdeziek, | èl m'ema | hon hani-ni. | |
à1 lecteurs | R y.a le breton | leur2 | langue quotidien | comme que est | notre celui-nous | ||
'... aux lecteurs dont la langue quotidienne est le breton comme c'est le cas chez nous.' | |||||||
Vannetais, ar Meliner (2009:11) |
(2) | ...goulenn g'an ditourerion | penaos e vez lâret | troienn-mañ-troienn, | tra-mañ-tra | e breton. |
... demander à.le 1informateurs | comment R est dit | tournure-ci-tournure | chose-ci-chose | en breton | |
'... demander aux informateurs comment se dit en breton telle ou telle tournure, telle ou telle chose.' | |||||
Vannetais (Kistinid), | Nicolas (2005:6) |
On peut noter une laternance avec -idi (prizonidi).
(2) | Ar brizonerion | o doa marvet | get an naon. | ||||
le 1prisonniers | 3PL avait mort | avec le faim | |||||
'Les prisonniers étaient morts de faim.' | Haut-vannetais, Louis (2015:96) |