Différences entre les versions de « -erion »
De Arbres
Ligne 30 : | Ligne 30 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (3) || Ar brizon'''erion''' || o doa marvet || get an naon. | |(3)|| Ar brizon'''erion''' || o doa || marvet || get || an naon. | ||
|- | |- | ||
| || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>prisonniers ||3PL [[kaout|avait]] [[mervel|mourru]] ||[[gant|avec]] [[art|le]] [[naon|faim]] | ||| [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>prisonniers ||3PL [[kaout|avait]] || [[mervel|mourru]] || [[gant|avec]] || [[art|le]] [[naon|faim]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="10" | 'Les prisonniers étaient morts de faim.' | ||
|- | |||
|||||||colspan="10" |''Haut-vannetais'', [[Louis (2015)|Louis (2015]]:96) | |||
|} | |} | ||
Version du 13 octobre 2021 à 08:59
La finale en -erion, comme en -erien, est le pluriel en -ien, -ion de l'agentif -er, -our.
(1) | ... da lennerion | a zo ar brezhoneg | o | lavar pemdeziek, | èl m'ema | hon hani-ni. | |
à1 lect.eurs | R y.a le breton | leur2 | langue quotidien | comme que est | notre celui-nous | ||
'... aux lecteurs dont la langue quotidienne est le breton comme c'est le cas chez nous.' | |||||||
Vannetais, ar Meliner (2009:11) |
(2) | ...goulenn g'an ditourerion | penaos e vez lâret | troienn-mañ-troienn, | tra-mañ-tra | e breton. |
... demander à.le 1informateurs | comment R est dit | tournure-ci-tournure | chose-ci-chose | en breton | |
'... demander aux informateurs comment se dit en breton telle ou telle tournure, telle ou telle chose.' | |||||
Vannetais (Kistinid), | Nicolas (2005:6) |
-erion, -erien vs. -idi
On peut noter une alternance avec -idi (prizonidi, 'prisonniers').
(3) | Ar brizonerion | o doa | marvet | get | an naon. | |||||||
le 1prisonniers | 3PL avait | mourru | avec | le faim | ||||||||
'Les prisonniers étaient morts de faim.' | ||||||||||||
Haut-vannetais, Louis (2015:96) |