Différences entre les versions de « -er, -ier (PL.) »

De Arbres
Ligne 7 : Ligne 7 :
|||[ [[faotañ|faut]] [[ket|pas]] ||[[lavarout|dire]] [[gaou|mensonge]].[[-ier|s]] ||[[rak|car]] [[gouzout|savoir]] [[ober|fais]] ||[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[gwirionez|vérité]] ]
|||[ [[faotañ|faut]] [[ket|pas]] ||[[lavarout|dire]] [[gaou|mensonge]].[[-ier|s]] ||[[rak|car]] [[gouzout|savoir]] [[ober|fais]] ||[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[gwirionez|vérité]] ]
|-
|-
|||colspan="4" | '[ Ne di(te)s pas de mensonges car je connais la vérité.]'  
|||colspan="10" | 'Ne dites pas de mensonges car je connais la vérité.'  
|-
|-
|||colspan="4" | 'Do not say lies since I know the truth' ||''Breton central'', ([[Wmffre (1998)|Wmffre 1998]]:56)  
|||||||||||colspan="10" | ''Breton central'', ([[Wmffre (1998)|Wmffre 1998]]:56)  
|}
|}


Ligne 19 : Ligne 19 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (2) || E-leh se'''ier'''|| nevez  ||em-eus ||kavet ||traoù ||kozh.
|(2)|| E-leh || se'''ier'''|| nevez  ||em-eus ||kavet ||traoù ||kozh.
|-
|-
||| [[e-lec'h|au.lieu]] [[sac'h|sac]].[[-ier|s]] || [[nevez|nouveau]] || [[R]].1SG [[kaout|a]]|| [[kavout|trouvé]] ||[[traoù|N]] || [[kozh|vieux]]
||| [[e-lec'h|au.lieu]] || [[sac'h|sac]].[[-ier|s]] || [[nevez|nouveau]] || [[R]].1SG [[kaout|a]]|| [[kavout|trouvé]] ||[[traoù|N]] || [[kozh|vieux]]
|-
|-
|||colspan="4" | 'Au lieu de sacs neufs, j'en ai trouvé des vieux.' ||||||||||||''Cornouaillais'',|| [[Trépos (2001)|Trépos (2001]]:§198)
|||colspan="10" | 'Au lieu de sacs neufs, j'en ai trouvé des vieux.'  
|-
|||||||||||colspan="10" |''Cornouaillais'', [[Trépos (2001)|Trépos (2001]]:§198)
|}
|}




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (3) ||Ur re|| bennak,||koulskoude,|| zo chomet en ti'''er'''...
|(3)||Ur re|| bennak,||koulskoude,|| zo || chomet || en || ti'''er'''...
|-
|-
|||[[art|un]] [[hini|ceux]]|| [[bennak|quelconque]] ||[[koulskoude|cependant]]|| [[R]] [[COP|est]] [[chom|resté]] [[P.e|dans]].[[art|le]] [[ti|maison]]s
||| [[art|un]] [[hini|ceux]]|| [[bennak|quelconque]] ||[[koulskoude|cependant]]|| [[R]] [[COP|est]] || [[chom|resté]] || [[P.e|en]].[[art|le]] || [[ti|maison]].s
|-  
|-  
| ||colspan="4" | 'Quelques-uns, cependant, sont restés dans les maisons...'
|||colspan="10" | 'Quelques-uns, cependant, sont restés dans les maisons...'
|-  
|-  
| ||||||||colspan="4" |''Trégorrois'', [[Berthou (1985)|Berthou (1985]]:78)  
|||||||||colspan="10" |''Trégorrois'', [[Berthou (1985)|Berthou (1985]]:78)  
|}
|}




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (4) || Ar chatal,|| dalc'het e pad an deiz|| er c'hrei'''er''', ||a vez laosket en||o|| frankiz.
|(4)|| Ar chatal,|| dalc'het || e pad || an deiz|| er || c'hrei'''er''', ||a vez || laosket || en||o|| frankiz.
|-
|-
| || [[art|le]] [[chatal|bétail]] ||[[derc'hel|gardé]] [[e-pad|pendant]] [[art|le]] [[deiz|jour]]||[[P.e|dans]].[[art|le]] <sup>[[5]]</sup>crèches || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[vez|est]] [[leuskel|laissé]] [[P.e|dans]] ||[[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup>|| liberté
||| [[art|le]] [[chatal|bétail]] ||[[derc'hel|gard]].[[-et (Adj.)|é]] || [[e-pad|pendant]] || [[art|le]] [[deiz|jour]]||[[P.e|dans]].[[art|le]] <sup>[[5]]</sup>crèches || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[vez|est]] || [[leuskel|laissé]] || [[P.e|en]] || [[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> || [[frankiz|liberté]]
|-
|-
| ||colspan="4" | 'Les bestiaux, tout le jour retenus dans la crèche, vont errer librement.' || ||||[[Le Bozec|Le Bozec (1933]]:82)
|||colspan="10" | 'Les bestiaux, tout le jour retenus dans la crèche, vont errer librement.'  
|-
|-
| ||colspan="4" |litt. '... sont (d'habitude) laissés en liberté.'
|||||||||||colspan="10" |[[Le Bozec|Le Bozec (1933]]:82)
|}
|}


== Syntaxe ==
== Syntaxe ==
Ligne 55 : Ligne 58 :
== A ne pas confondre ==
== A ne pas confondre ==


Il existe un allomorphe en ''-ier'' du suffixe ''[[-er, -our]]'' qui forme des noms singuliers d'humain [[animé]] ou de machines (''muzulier'' 'mesureur').
Il existe un [[allomorphe]] en ''-ier'' du suffixe ''[[-er, -our]]'' qui forme des noms singuliers d'humain [[animé]] ou de machines (''muzulier'' 'mesureur').
 


== Bibliographie ==
== Bibliographie ==


* [[Ernault (1897b)|Ernault, Émile. 1897b]]. 'Les pluriels bretons en -''er''', ''[[ZCP|Zeitschrift für Celtische Philologie]]'' 1, 232-244.
* [[Ernault (1897b)|Ernault, Émile. 1897b]]. 'Les pluriels bretons en -''er''', ''[[ZCP|Zeitschrift für Celtische Philologie]]'' 1, 232-244.


[[Category:articles|Categories]]
[[Category:articles|Categories]]
[[Category:suffixes|Categories]]
[[Category:suffixes|Categories]]
[[Category:pluriels|Categories]]
[[Category:pluriels|Categories]]

Version du 8 décembre 2021 à 16:56

Le suffixe -er ou -ier est un morphème de pluriel assez peu répandu.


(1) [ fot ke la:ɤ gɛjəɤ kaɤ gud ɤã aɤ veɤjõnə ]
[ faut pas dire mensonge.s car savoir fais le 1vérité ]
'Ne dites pas de mensonges car je connais la vérité.'
Breton central, (Wmffre 1998:56)


Morphologie

On trouve le suffixe pluriel -er, ier après les voyelles /e, ɛ, i/ ou la glide /j/.


(2) E-leh seier nevez em-eus kavet traoù kozh.
au.lieu sac.s nouveau R.1SG a trouvé N vieux
'Au lieu de sacs neufs, j'en ai trouvé des vieux.'
Cornouaillais, Trépos (2001:§198)


(3) Ur re bennak, koulskoude, zo chomet en tier...
un ceux quelconque cependant R est resté en.le maison.s
'Quelques-uns, cependant, sont restés dans les maisons...'
Trégorrois, Berthou (1985:78)


(4) Ar chatal, dalc'het e pad an deiz er c'hreier, a vez laosket en o frankiz.
le bétail gard.é pendant le jour dans.le 5crèches R1 est laissé en leur2 liberté
'Les bestiaux, tout le jour retenus dans la crèche, vont errer librement.'
Le Bozec (1933:82)


Syntaxe

On trouve le suffixe pluriel -ier dans la finale en -ierigoù (kleierigou, 'clochettes').


A ne pas confondre

Il existe un allomorphe en -ier du suffixe -er, -our qui forme des noms singuliers d'humain animé ou de machines (muzulier 'mesureur').


Bibliographie