Différences entre les versions de « -enti, -inti »

De Arbres
m (Remplacement de texte — « ...  » par « …  »)
(10 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 3 : Ligne 3 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (1)|| marteze c'hoazh ||ez eus deut ||eun nevez'''enti'''... |||||| ''Cornouaillais / Léon'', [[Croq (1908)|Croq (1908]]:14)
|(1)|| marteze || c'hoazh || ez eus || deut || eun || nevez'''enti'''
|-  
|-  
||| [[marteze|peut.être]] [[c'hoazh|encore]] || [[R]] [[ez eus|est]] [[dont|venu]] || [[art|un]] [[nevez|nouveau]].[[-enti|té]]
||| [[marteze|peut.être]] || [[c'hoazh|encore]] || [[R]]<sup>[[+C]]</sup> [[ez eus|est]] || [[dont|ven]].[[-et (Adj.)|u]] || [[art|un]] || [[nevez|nouveau]].[[-enti|té]]
|-
|-
| || colspan="4" | 'Peut-être encore est-il arrivé quelque chose de nouveau...'  
||| colspan="15" | 'Peut-être encore est-il arrivé quelque chose de nouveau '  
|-
||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais / Léon'', [[Croq (1908)|Croq (1908]]:14)
|}
|}


Ligne 24 : Ligne 26 :


* ''mezhv'''enti''''', 'alcoolisme'
* ''mezhv'''enti''''', 'alcoolisme'


Favereau donne comme équivalente la paire ''skuizh'''entez''''' et le cornouaillais ''skuish'''enti''''' 'fatigue'.
Favereau donne comme équivalente la paire ''skuizh'''entez''''' et le cornouaillais ''skuish'''enti''''' 'fatigue'.
Ligne 35 : Ligne 38 :




(3) ''mezventi'', ''ar '''v'''ezventi'', [[Press (1986)|Press (1986]]:62)
{| class="prettytable"
|(3)|| N'onzont ket || c'hoaz || an nevezenti || '''v'''eur.
|-
||| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[gouzout|savent]] [[ket|pas]] || [[c'hoazh|encore]] || [[art|un]] [[nevez|nouveau]].N<sup>[[1]]</sup> || [[meur|énorme]]
|-
||| colspan="15" | 'Ils ne connaissent pas encore la grande nouvelle.'
|-
||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Riou (1941)|Riou (1941]]:14)
|}
 
 
(4) ''mezventi'', ''ar '''v'''ezventi'', [[Press (1986)|Press (1986]]:62)
 


== Diachronie ==
== Diachronie ==


[[Irslinger (2014)|Irslinger (2014]]:97) considère que ''‑enti/‑inti'' dérive du [[vieux breton]] ''-ant'' ([[Fleuriot (1964)|Fleuriot 1964]]:348), suivi de ''[[-i]]'', masculin ([[Pedersen (1909-1913)|Pedersen 1909–1913,II]]:18), qui aurait subi un changement de genre.
[[Irslinger (2014)|Irslinger (2014]]:97) considère que ''‑enti/‑inti'' dérive du [[vieux breton]] ''-ant'' ([[Fleuriot (1964a)|Fleuriot 1964]]:348), suivi de ''[[-i]]'', masculin ([[Pedersen (1909-1913)|Pedersen 1909–1913,II]]:18), qui aurait subi un changement de genre.





Version du 6 décembre 2022 à 02:36

Le suffixe -enti, -inti, forme des noms abstraits.


(1) marteze c'hoazh ez eus deut eun nevezenti
peut.être encore R+C est ven.u un nouveau.
'Peut-être encore est-il arrivé quelque chose de nouveau … '
Cornouaillais / Léon, Croq (1908:14)


Trépos (2001:76) donne mezventi 'ivrognerie', nevezenti 'nouveauté'.


Morphologie

allomorphes

Favereau (1997:§161) considère que -enti et -anti sont des allomorphes cornouaillaise et vannetaise de -entez. Il donne comme étant des dérivations équivalentes:

  • ar baourentez 'la pauvreté', le trégorrois ar brawentez 'la gentillesse', berrentez 'gêne', bras(s)entez 'grandeur', follentez 'folie', furentez 'sagesse'

et

  • mezhventi, 'alcoolisme'


Favereau donne comme équivalente la paire skuizhentez et le cornouaillais skuishenti 'fatigue'.

Favereau (1997:§161) traduit 'ancienneté' par kozhentez, et le cornouaillais koshenti. Favereau (1997:§183) donne kozhenti 'vieillissement'.


genre

Le suffixe -enti est féminin (Trépos 1968:§129, qui donne nevezenti 'nouveauté').


(3) N'onzont ket c'hoaz an nevezenti veur.
ne1 savent pas encore un nouveau.N1 énorme
'Ils ne connaissent pas encore la grande nouvelle.'
Standard, Riou (1941:14)


(4) mezventi, ar vezventi, Press (1986:62)


Diachronie

Irslinger (2014:97) considère que ‑enti/‑inti dérive du vieux breton -ant (Fleuriot 1964:348), suivi de -i, masculin (Pedersen 1909–1913,II:18), qui aurait subi un changement de genre.