Différences entre les versions de « -en (N. coll.) »

De Arbres
Ligne 1 : Ligne 1 :
Le [[suffixe]] ''-en'' marque certains [[noms collectifs]].
Le [[suffixe]] ''-en'' marque certains [[noms collectifs]] comme ''[[merien]]'' 'fourmis'.


[[Kervella (1947)|Kervella (1947]]:§828) donne ''bro'''en''''', ''tiri'''en''''', ''kel'''en''''', et ''hol'''en'''''/''hal'''en'''''.
[[Kervella (1947)|Kervella (1947]]:§828) donne ''bro'''en''''', ''tiri'''en''''', ''kel'''en''''', et ''hol'''en'''''/''hal'''en'''''.
Ligne 18 : Ligne 18 :
== Diachronie ==
== Diachronie ==


L'[[Académie bretonne (1922)|Académie bretonne (1922]]:150) recommande d'éviter la confusion entre les noms en ''-enn'' du [[singulatif]] et les noms en ''-en'' qui viennent d'un ancien suffixe ''-on'', comme ''goueli'''en''''', (vannetais ''gouli'''on'''''), ''aluz'''en''''' (trégorrois ''aluz'''on''''').
=== ''-on'' > ''-en'', ''-an'' ===
 
L'[[Académie bretonne (1922)|Académie bretonne (1922]]:150) recommande d'éviter la confusion entre les noms en ''-enn'' du [[singulatif]] et les noms en ''-en'' qui viennent d'un ancien suffixe ''-on'', comme ''goueli'''en''''', (Vannetais ''gouli'''on'''''), ''aluz'''en''''' (Trégorrois ''aluz'''on''''').
 
En [[KLT]], le suffixe collectif ''-en'' se trouve sous la forme ''-an'' dans ''[[gwenan]]'' 'abeilles', alors que le vannetais a gardé son suffixe ''-en'' typique des [[noms collectifs]]. ([http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-291.jpg carte 291] de l'[[ALBB]], traduction de ''des abeilles, une abeille (m'a piqué)').




Ligne 25 : Ligne 29 :
Il existe aussi un autre suffixe de nom collectif en ''[[-ien (N.)|-ien, ion]]'', dérivé du pluriel ''[[-ien, -ion]]''.
Il existe aussi un autre suffixe de nom collectif en ''[[-ien (N.)|-ien, ion]]'', dérivé du pluriel ''[[-ien, -ion]]''.


''Ejen'', 'boeuf', est la forme du singulier, et non pas un [[nom collectif]]. Son pluriel est ''ejen[[-ed]]'' et il ne prend pas de [[singulatif]] (carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-180.jpg 180] de l'[[ALBB]]).
Certains nom squi finiseent en ''-en'' ne sont pas des [[noms collectifs]].
 
* ''Ejen'' 'boeuf' est la forme du singulier, et non pas un [[nom collectif]]. Son pluriel est ''ejen[[-ed]]'' et il ne prend pas de [[singulatif]] (carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-180.jpg 180] de l'[[ALBB]]).
''Planken'', 'planche', est la forme du singulier et non pas un [[nom collectif]]. C'est un nom masculin qui n'a donc rien à voir avec le [[singulatif]] ''[[-enn]]''.
* ''Planken'', 'planche', est la forme du singulier et non pas un [[nom collectif]]. C'est un nom masculin qui n'a donc rien à voir avec le [[singulatif]] ''[[-enn]]''.


   
   

Version du 29 juin 2020 à 16:43

Le suffixe -en marque certains noms collectifs comme merien 'fourmis'.

Kervella (1947:§828) donne broen, tirien, kelen, et holen/halen.


Morphologie

singulier

Les noms collectifs en -en prennent le singulatif -enn pour obtenir une seule unité, obtenant une finale en -enenn.


emprunt

Sur les noms d'emprunt, le suffixe -en est parfois concurrent avec le suffixe -ez qui leur est la plupart du temps attribué. Kervella (1947:§828) donne saladen(enn).


Diachronie

-on > -en, -an

L'Académie bretonne (1922:150) recommande d'éviter la confusion entre les noms en -enn du singulatif et les noms en -en qui viennent d'un ancien suffixe -on, comme gouelien, (Vannetais goulion), aluzen (Trégorrois aluzon).

En KLT, le suffixe collectif -en se trouve sous la forme -an dans gwenan 'abeilles', alors que le vannetais a gardé son suffixe -en typique des noms collectifs. (carte 291 de l'ALBB, traduction de des abeilles, une abeille (m'a piqué)').


A ne pas confondre

Il existe aussi un autre suffixe de nom collectif en -ien, ion, dérivé du pluriel -ien, -ion.

Certains nom squi finiseent en -en ne sont pas des noms collectifs.