Différences entre les versions de « -ell »

De Arbres
(Remplacement de texte — « ||[[ » par « || [[ »)
Ligne 120 : Ligne 120 :
|(1)|| Hag || eñ,|| ker || buan,|| mont || ha || sankañ || e || gont'''ell'''...
|(1)|| Hag || eñ,|| ker || buan,|| mont || ha || sankañ || e || gont'''ell'''...
|-
|-
||| [[&|et]] || [[pfi|lui]]|| [[ken, ker, kel|tant]] || [[buan|vite]] ||[[mont|aller]] || [[Ha(g)|ha]] || [[sankañ|planter]] || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || [[kontell|couteau]]  
||| [[&|et]] || [[pfi|lui]]|| [[ken, ker, kel|tant]] || [[buan|vite]] || [[mont|aller]] || [[Ha(g)|ha]] || [[sankañ|planter]] || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || [[kontell|couteau]]  
|-  
|-  
|||colspan="10" | 'Et lui, aussi vite, de planter son couteau.'
|||colspan="10" | 'Et lui, aussi vite, de planter son couteau.'
Ligne 134 : Ligne 134 :
|(2)|| Karget || eo || ar foz'''elloù''' || get || ar glav || en deus ||kouezhet ||a-c’houde || dec’h.  
|(2)|| Karget || eo || ar foz'''elloù''' || get || ar glav || en deus ||kouezhet ||a-c’houde || dec’h.  
|-
|-
||| [[kargañ|chargé]] ||[[COP|est]] || [[art|le]] fossés||[[gant|avec]] || [[art|le]] [[glav|pluie]]  ||3SG [[kaout|a]] || [[kouezhañ|tombé]] || [[a-c'houde|depuis]] || [[dec'h|hier]]
||| [[kargañ|chargé]] || [[COP|est]] || [[art|le]] fossés|| [[gant|avec]] || [[art|le]] [[glav|pluie]]  ||3SG [[kaout|a]] || [[kouezhañ|tombé]] || [[a-c'houde|depuis]] || [[dec'h|hier]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'La pluie qui est tombée depuis hier a rempli les fossés.'
|||colspan="10" | 'La pluie qui est tombée depuis hier a rempli les fossés.'
Ligne 161 : Ligne 161 :
|(5)|| A-benn || neuze || e oa || ar soroh'''ell'''|| warni.
|(5)|| A-benn || neuze || e oa || ar soroh'''ell'''|| warni.
|-
|-
||| [[a-benn|quand]] || [[neuze|alors]] ||[[R]] [[COP|est]] || [[art|le]] râle || [[war|sur]].[[pronom incorporé|elle]]
||| [[a-benn|quand]] || [[neuze|alors]] || [[R]] [[COP|est]] || [[art|le]] râle || [[war|sur]].[[pronom incorporé|elle]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'A ce moment là, le râle était déjà sur elle (elle râlait).'  
|||colspan="10" | 'A ce moment là, le râle était déjà sur elle (elle râlait).'  
Ligne 183 : Ligne 183 :
|(1)|| E || kernebleh || e vez || greet || yod || gant || ur sklis'''enn''' || grampouez.
|(1)|| E || kernebleh || e vez || greet || yod || gant || ur sklis'''enn''' || grampouez.
|-
|-
||| [[P.e|à]] ||[[kêr|ker]].[[nep-|nul]].[[lec'h|lieu]]|| [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[vez|est]] || [[ober|fait]] || [[yod|bouillie]] ||  [[gant|avec]] || [[art|un]] palette ||<sup>[[1]]</sup>[[krampouezh|crêpes]]
||| [[P.e|à]] || [[kêr|ker]].[[nep-|nul]].[[lec'h|lieu]]|| [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[vez|est]] || [[ober|fait]] || [[yod|bouillie]] ||  [[gant|avec]] || [[art|un]] palette ||<sup>[[1]]</sup>[[krampouezh|crêpes]]
|-  
|-  
|||colspan="10" |'A Ker-nulle-part on tourne la bouillie avec la palette à crêpes.'
|||colspan="10" |'A Ker-nulle-part on tourne la bouillie avec la palette à crêpes.'

Version du 7 mars 2022 à 09:06

Le suffixe -ell forme des noms concrets: noms d'outils, d'instruments et au-delà.


(1) Em lakaet em eus da sevel un tammig lojell...
se1 mis R.1SG a à1 construire un morceau.petit abri
'Je me suis mis à construire un petit abri...'
Vannetais, Herrieu (1994:84)


Kervella (1947:§834) donne treinell, skudell, skubell, c'hoarïell, kibell, skabell, brañskell, gwaskell, kanastell, sugell, spanell, rañvell, kribell.

Trépos (2001:76) donne kammell 'bâton courbe, crosse', rozell 'rouable', pigell 'houe'.

Favereau (1997:§159) donne dornell 'poignée', fichell 'fiche (fourche)', fourchell 'fourche', kammellig 'crosse', skudell 'écuelle', ridell 'sas', 'rozell 'racloir', goell 'levain', poell 'lien'

Goyat (2012:322) donne: /'ka:vɛl/, ['kaɛl], kavell 'berceau', /'kutɛl/, koutell 'couteau', /'mi:nɛl/, minel 'boucle de fer' (sur /mi:n/, min 'museau, groin'), /'rastɛl/, rastell 'râteau', /'ro:zɛl/, rozell 'rouable (pour étaler la pâte à crêpes)', /sky:dɛl/, [skɥɛl], skudell 'écuelle'.


Morphologie

allomorphe en -(i)al

Martin (1929:175) donne la forme cornouaillaise (Scaër, Guiscriff, Gourin) kerrial 'brouette'.


exocentricité

Le suffixe -ell obtient toujours un nom, quel que soit la catégorie de sa racine, ce qui en fait un suffixe exocentrique. Il sélectionne des racines nominales, mais aussi adjectivales.

Kervella (1947:§834) donne treuzell, kaerell, beskell, brizhell.


genre

Les mots en -ell sont féminins (Kervella 1947:§834, Trépos 1968:§129).


(2) An tad a daol an avalou flastret er waskell
le père R1 jette le pommes écrasé dans.le 1press.e
'Le père jette les pommes écrasées dans la presse.'
Léon, Seite & Stéphan (1957:19)


genre fluctuant dans les emprunts

Les noms en -elle du français sont féminins. S'ils sont empruntés en breton, ils sont aussi féminins. C'est le cas pour le français une venelle et le breton binell, ur vinell 'petit chemin' (Menard & Bihan 2016-).

Les noms en -eau, -eaux du français reçoivent un suffixe -ell ou -el lors de leur adoption en breton. Parmi ces emprunts au français, les finales en -eau, -eaux obtiennent -el, ou -ell dans Bordeaux > Bourdel, mangonneau > bañgounell, guideau > kidell, drapeau > drapell (Mordiern 1939:13). Cela crée parfois en diachronie de noms masculins en -ell.

Kervella (1947:§834) relève porc'hell, kastell, kabell et porrastell, qui tous résultent d'emprunts à des mots d'ancien français (maintenant en -eau en français moderne). Certains de ces emprunts obtiennent des noms féminins, ce qui coïncide avec le genre du suffixe -ell du breton (3).


(3) he mantell dano.
son2 manteau 1épais
'son épais manteau'
Léon, Seite & Stéphan (1957:123)


Kervella (1947:§834) note comme masculins les noms troell 'liseron, volubilis' et goell 'levain' dans leur sens collectif. Trépos (1968:§129) considère aussi comme masculins et ne relevant pas du même suffixe kastell 'château', kavell 'berceau' et touell 'ruse'.

Cheveau (2017:§33) note une variation sur un emprunt dans des dialectes vannetais pour 'la coutume, l'usage': le féminin er vodel à Inguiniel et le masculin er model à Berné.


nombre

Kervella (1947:§834) note des pluriels réguliers en -où qui forment une finale en -elloù et les pluriels internes kontilli, mantilli, kestilli.


productivité

Goyat (2012:322) note que les bases du suffixe /-ɛl/ ne sont que très rarement attestées.


composition

On trouve le suffixe -ell dans les finales de noms féminins en -adell.

Sémantique

diminutif

Kervella (1947:§834) note que -ell a souvent un sens diminutif, ou approximatif. Il cite logell, runell, roc'hell, krugell, rodell.


-ell vs. -ikell, -ial

(1) dornell 'poignée', Favereau (1997:§159)

dornikell 'manivelle', Favereau (1997:§178)


Selon Martin (1929:175), à la forme léonarde karrigel correspond la forme vannetaise karrikel, et la forme cornouaillaise (Scaër, Guiscriff, Gourin) kerrial.


noms d'outils mais aussi au-delà

Le suffixe -ell excède parfois le sens de nom d'outil.


emprunts de noms français en -eau

C'est le cas dans les mots qui finissent maintenant en -eau en français: gwastell 'gâteau' ou mantell 'manteau' (Kervella 1947:§834). Dans kontell, on reconnaît la racine de 'coutellerie'. Favereau (1997:§159) donne aussi porc'hell 'pourceau', kastell 'château', kavell 'berceau'.


(1) Hag eñ, ker buan, mont ha sankañ e gontell...
et lui tant vite aller ha planter son1 couteau
'Et lui, aussi vite, de planter son couteau.'
Standard, Kervella (1995:§276)


Il existe aussi des noms en -ell dont la sémantique excède largement les noms d'outils comme troell 'liseron, volubilis' et goell 'levain' (Kervella 1947:§834), fozell 'fosse', lojell 'abri', bouzell 'boyaux'.


(2) Karget eo ar fozelloù get ar glav en deus kouezhet a-c’houde dec’h.
chargé est le fossés avec le pluie 3SG a tombé depuis hier
'La pluie qui est tombée depuis hier a rempli les fossés.'
Haut-vannetais, Louis (2015:106)


noms de maladies

Certains noms de maladies finissent aussi en -ell.


(4) Ar ruzell zo gantañ.
le rouge.ole est avec.lui
'Il a la rougeole.'
Léon, (Cléder), Fave (1998:60)


(5) A-benn neuze e oa ar sorohell warni.
quand alors R est le râle sur.elle
'A ce moment là, le râle était déjà sur elle (elle râlait).'
Trégorrois, Gros (1996:258)

néologismes

On trouve le suffixe nominal -ell dans quelques noms abstraits.

Le nom krommell 'parenthèse' est bâti sur l'adjectif kromm 'courbe'. Vallée (1980) donne, avec le suffixe nominal -ell sur la racine du verbe harpañ 'appuyer, s'appuyer' le nom rakharpell, n.f. 'proclitique' et enharpell n.f. 'enclitique'.


-ell vs. -enn

Le suffixe -ell est en concurrence avec le suffixe -enn pour les noms d'outils.


(1) E kernebleh e vez greet yod gant ur sklisenn grampouez.
à ker.nul.lieu R4 est fait bouillie avec un palette 1crêpes
'A Ker-nulle-part on tourne la bouillie avec la palette à crêpes.'
Trégorrois, Gros (1974:144)


référents animés

Comme -enn, le suffixe -ell peut aussi dénoter un référent animé. On retrouve -ell dans les noms d'animés dans porhell 'cochon' (Trégor, Gros 1984:57), ou kaerellig 'belette' (Plozévet, Goyat 2012:322).

Kervella (1947:§834) oppose kammell et kammenn, le suffixe -enn étant considéré plus concret.

En vannetais, Cheveau (2017:§35) illustre le suffixe -ell par des formations où le breton standard mettrait -enn: ur sodel 'une folle', ur gammel 'une boiteuse'.

Diachronie et horizons comparatifs

Le suffixe ‑ell est basé sur le latin ‑ĕllus m., ‑ĕlla f., ‑ĕllum n., c’est-à-dire sur des suffixes auxquels sont attachés différents genres. Ce suffixe est cependant massivement de genre féminin dans toutes les langues brittoniques (Irslinger 2014:85).

Delanoy (2010) présente la dérivation du latin turturella qui a donné le français tourterelle, ainsi que le breton turzhunell et le haut-vannetais turhunel, n.f.

Deshayes (2003:40) met le suffixe -ell breton en relation avec le suffixe -ell gallois.

Le français comme le gallo ont pu soutenir ou alimenter ce préfixe par des emprunts au diminutif moyen français -elle f. (au masculin -el au cas régime sg., et -eaus, -iaus au cas régime pluriel). Bonnard & Régnier (1989:25) donnent, pour l'ancien français, agnelle, prunelle, nacelle... Le suffixe -elle du gallo peut être une autre source d'emprunt, avec penelle 'labeur, misère, peine', binelle 'corbeille en paille, paneton' (Auffray 2007:intro).


A ne pas confondre

Press (1986:61) pointe que les noms finissant en –ell non-dérivés (ur sell, masc., 'un regard') ne relèvent pas du suffixe -ell. Selon lui, les noms empruntés (ur c'hastell 'un château') non plus, mais il ne fournit pas d'argument à l'appui.

Il existe aussi en breton un autre suffixe nominal réalisé en -el, -ol. L'opposition est dans la longueur de la voyelle (brezhell 'maquereau' vs. brezel 'guerre').

Une finale en -ellat peut relever soit d'un suffixe -ellat itératif, soit d'une verbalisation en -at d'un nom d'instrument en -ell (pigell 'pioche' > pigellat pigellein 'piocher', Le Bayon 1878:21).


Bibliographie