Différences entre les versions de « -ell »
(→genre) |
(→genre) |
||
Ligne 52 : | Ligne 52 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (3) ||he mantell ||'''d'''ano.|||| ''Léon'', [[Seite & Stéphan (1957)|Seite & Stéphan (1957]]:123) | | (3) ||he ||mantell ||'''d'''ano.|||| ''Léon'', [[Seite & Stéphan (1957)|Seite & Stéphan (1957]]:123) | ||
|- | |- | ||
||| [[POSS|son]]<sup>[[2]]</sup> manteau || <sup>[[1]]</sup>épais | ||| [[POSS|son]]<sup>[[2]]</sup>|| manteau || <sup>[[1]]</sup>épais | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | 'son épais manteau' | |||colspan="4" | 'son épais manteau' |
Version du 8 mai 2018 à 16:22
Le suffixe -ell forme des noms concrets: noms d'outils, d'instruments et au-delà.
(1) | Em lakaet em eus | da sevel | un tammig | lojell... | |||
se1 mis R.1SG a | à1 construire | un morceau.petit | abri | ||||
'Je me suis mis à construire un petit abri...' | Vannetais, Herrieu (1994:84) |
Kervella (1947:§834) donne treinell, skudell, skubell, c'hoarïell, kibell, skabell, brañskell, gwaskell, kanastell, sugell, spanell, rañvell, kribell.
Trépos (2001:76) donne kammell, 'bâton courbe, crosse'; rozell, 'rouable', pigell, 'houe'.
Favereau (1997:§159) donne dornell, 'poignée', fichell, 'fiche (fourche)', fourchell, 'fourche', kammellig, 'crosse', skudell, 'écuelle', ridell, 'sas', 'rozell, 'racloir', goell, 'levain', poell, 'lien'
Goyat (2012:322) donne: /'ka:vɛl/, ['kaɛl], kavell, 'berceau'; /'kutɛl/, koutell, 'couteau'; /'mi:nɛl/, minel, 'boucle de fer' (sur /mi:n/, min, 'museau, groin'); /'rastɛl/, rastell, 'rateau'; /'ro:zɛl/, rozell, 'rouable (pour étaler la pâte à crêpes)'; /sky:dɛl/, [skɥɛl], skudell, 'écuelle'
Morphologie
allomorphe en -al
Martin (1929:175) donne la forme cornouaillaise (Scaër, Guiscriff, Gourin) kerrial, 'brouette'.
exocentricité
Le suffixe -ell obtient toujours un nom, quel que soit la catégorie de sa racine. Il sélectionne des racines nominales, mais aussi adjectivales.
Kervella (1947:§834) donne treuzell, kaerell, beskell, brizhell.
genre
Kervella (1947:§834) considère que les mots en -ell sont féminins.
(2) | An tad | a daol | an avalou flastret | er waskell | Léon, Seite & Stéphan (1957:19) | |
le père | R1 jette | le pommes écrasé | dans.le 1presse | |||
'Le père jette les pommes écrasées danns la presse.' |
Les noms en -ell résultant d'un emprunt d'un mot français en -eau, -eaux créent parfois des exceptions. Parmi ces emprunts au français, les finales en eau, eaux obtiennent -el, ou -ell (Bordeaux > Bourdel, mangonneau > bañgounell, guideau > kidell, drapeau > drapell, Mordiern 1939:13). Certains de ces emprunts obtiennent des noms masculins. Kervella (1947:§834) relève porc'hell, kastell, kabell et porrastell, qui tous résultent d'emprunts à des mots d'ancien français (maintenant en -eau en français moderne). Certains de ces emprunts obtiennent des noms féminins, ce qui coincide avec le genre du suffixe -ell du breton (3).
(3) | he | mantell | dano. | Léon, Seite & Stéphan (1957:123) | |
son2 | manteau | 1épais | |||
'son épais manteau' |
Kervella (1947:§834) note aussi comme masculins les noms troell 'liseron, volubilis' et goell 'levain' dans leur sens collectif.
nombre
Kervella (1947:§834) note des pluriels réguliers en -où, et les pluriels internes kontilli, mantilli, kestilli.
productivité
Goyat (2012:322) note que les bases du suffixe /-ɛl/ ne sont que très rarement attestées.
composition
On trouve le suffixe -ell dans les finales de noms féminins en -adell.
Sémantique
Kervella (1947:§834) note que -ell a souvent un sens diminutif, ou approximatif. Il cite logell, runell, roc'hell, krugell, rodell.
-ell vs. -enn
Kervella (1947:§834) oppose kammell et kammenn, le suffixe -enn étant considéré plus concret.
-ell vs. -ikell
(1) dornell, 'poignée', Favereau (1997:§159)
- dornikell, 'manivelle', Favereau (1997:§178)
Selon Martin (1929:175), à la forme léonarde karrigel correspond la forme vannetaise karrikel, et la forme cornouaillaise (Scaër, Guiscriff, Gourin) kerrial.
noms d'outils mais aussi au-delà
Le suffixe -ell excède parfois le sens de nom d'outil. C'est le cas dans les mots qui finissent maintenant en -eau en français: gwastell 'gâteau' ou mantell 'manteau' (Kervella 1947:§834). Dans kontell, on reconnaît la racine de 'coutellerie'. Favereau (1997:§159) donne aussi porc'hell 'pourceau', kastell 'château', kavell 'berceau'.
(1) | Hag eñ, | ker buan, | mont ha | sankañ e gontell... | ||
et lui | si vite | aller ha | planter son couteau | |||
'Et lui, aussi vite, de planter son couteau.' | ||||||
Standard, Kervella (1995:§276) |
Il existe aussi des noms en -ell dont la sémantique excède largement les noms d'outils comme troell 'liseron, volubilis' et goell 'levain', (Kervella 1947:§834), fozell 'fosse', lojell 'abri' ou même des noms d'animés comme kaerellig 'belette' relevé dans Goyat (2012:322).
(2) | Karget eo ar fozelloù | get ar glav | en deus kouezhet | a-c’houde dec’h. | |||
chargé est le fossés | avec le pluie | 3SG a tombé | depuis hier | ||||
'La pluie qui est tombée depuis hier a rempli les fossés.' | Haut-vannetais, Louis (2015:106) |
(3) | Em lakaet em eus | da sevel un tammig lojell... | |||||
se mis R.1SG a | à construire un morceau.petit abri | ||||||
'Je me suis mis à construire un petit abri...' | Vannetais, Herrieu (1994:84) |
Certains noms de maladies finissent aussi en -ell.
(4) | Ar ruzell zo gantañ. | ||||||||||
le rougeole R est avec.lui | |||||||||||
'Il a la rougeole.' | Léon, (Cléder), | Fave (1998:60) |
(5) | A-benn neuze | e oa | ar sorohell | warni. | |||||||
quand alors | R est | le râle | sur.elle | ||||||||
'A ce moment là, le râle était déjà sur elle (elle râlait).' | Trégorrois, | Gros (1996:258) |
Diachronie
Le suffixe ‑ell est basé sur le latin ‑ellus m., ‑ella f., ‑ellum n., c’est-à-dire sur des suffixes auxquels sont attachés différents genres. Ce suffixe est cependant massivement de genre féminin dans toutes les langues brittoniques (Irslinger 2014:85).
Les noms français dérivés des noms latins du même suffixe sont de forme -elle et ont pu ensuite être empruntés par le breton directement sous cette forme.
Le suffixe -elle du gallo (penelle 'labeur, misère, peine', binelle 'corbeille en paille, paneton', Auffray 2007:intro) peut être une autre source d'emprunt.
Horizons comparatifs
Deshayes (2003:40) met ce suffixe en relation avec le suffixe -ell gallois.
A ne pas confondre
Press (1986:61) pointe que les noms finissant en –ell non-dérivés (ur sell, masc., ‘un regard’) ne relèvent pas du suffixe -ell. Selon lui, les noms empruntés (ur c’hastell, ‘un château’) non plus, mais il ne fournit pas d'argument à l'appui.
Il existe aussi en breton un autre suffixe nominal réalisé en -el, -ol. L'opposition entre les substantifs nominaux -ell et -el tient dans la longueur de la voyelle (brezhell, 'maquereau' vs. brezel, 'guerre').
Une finale en -ellat peut relever soit d'un suffixe -ellat itératif, soit d'une verbalisation en -at d'un nom d'instrument en -ell (pigell, 'pioche' > pigellat, pigellein, 'piocher', Le Bayon 1878:21).
Bibliographie
- listenn ar gerioù brezhonek savet diwar -ell war wiktionary.