Différences entre les versions de « -el »

De Arbres
Ligne 22 : Ligne 22 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(3)|| Lod-kaer || a vehe gwell gete || chom'''el''' amañ...
| (3) ||Lem'''el''' ||ar fagn || ac'hanemañ.
|-
| || enlever  ||[[art|le]] broussaille ||[[ads|y]]
|-
|||colspan="4" | 'Éclaircir un endroit, en enlevant une végétation qui va en tous sens.'
|-
|||||||colspan="4" |''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:38)
|}
 
 
{| class="prettytable"
|(4)|| Lod-kaer || a vehe gwell gete || chom'''el''' amañ...
|-
|-
| || [[lod|certain]]-[[INT|beau]] || [[R]] [[COP|serait]] [[-oc'h|mieux]] [[gant|avec]].[[pronom incorporé|eux]] ||[[chom|rester]] [[adverbes déictiques spatiaux statiques|ici]]
| || [[lod|certain]]-[[INT|beau]] || [[R]] [[COP|serait]] [[-oc'h|mieux]] [[gant|avec]].[[pronom incorporé|eux]] ||[[chom|rester]] [[adverbes déictiques spatiaux statiques|ici]]

Version du 13 janvier 2014 à 16:22

(1) Gout' ouie en ur sevel, da betra e vefe kinniget an devezh.
savoir R savait en lever à quoi R serait employé le journée
'Elle savait (bien), en se levant, à quoi serait employée la journée.'
Standard, Ar Barzhig (1976:29)


(2) Gwall drist e oa gwelet an traoù-se holl é kouezhel tamm àr-lec'h tamm.
bien1 triste R était voir le choses- tout à tomber morceau après morceau
'C'était triste de voir tout cela tomber peu à peu en ruines.'
Vannetais, ar Meliner (2009:16)


(3) Lemel ar fagn ac'hanemañ.
enlever le broussaille y
'Éclaircir un endroit, en enlevant une végétation qui va en tous sens.'
Le Scorff, Ar Borgn (2011:38)


(4) Lod-kaer a vehe gwell gete chomel amañ...
certain-beau R serait mieux avec.eux rester ici
'Un bon nombre aimerait mieux rester ici.' Vannetais, Herrieu (1994:57)