Différences entre les versions de « -egezh »
m (Remplacement de texte — « i! » par « i ! ») |
m (Remplacement de texte — « |- ||||||||||| colspan="10" |'' » par « |- ||||||||||| colspan="10" | '' ») |
||
Ligne 65 : | Ligne 65 : | ||
|||colspan="10" | 'Et toute la maisonnée allait d'une maison à l'autre.' | |||colspan="10" | 'Et toute la maisonnée allait d'une maison à l'autre.' | ||
|- | |- | ||
||||||||||| colspan="10" |''Douarneniste'', [[Denez (1996)|Denez (1996]]:77) | ||||||||||| colspan="10" | ''Douarneniste'', [[Denez (1996)|Denez (1996]]:77) | ||
|} | |} | ||
Version du 30 avril 2022 à 19:04
La finale en -egezh obtient des noms abstraits. Cette finale est le résultat d'une suffixation en -eg suivie d'une suffixation en -ezh. Il y a donc au moins autant de dérivations de finale en -egezh qu'il y a de combinaisons de suffixes -eg et de suffixes -ezh compatibles.
(1) | E-pad | ar brezel | ez eus | bet | privadurez | ha | berregez | euz | peb | tra. | |||
pendant | le guerre | R4 est | eu | privation | et | court.sfx | de | chaque | chose | ||||
'Pendant la guerre, il y avait des privations et des restrictions sur tout.' | |||||||||||||
L'Hôpital-Camfrout, Le Gall (1958:'privadurez') |
Cette finale complexe est souvent confondue avec un suffixe à part entière: Helias (1986:13) donne buanègèz et sa variante vannetaise buanègèh repris dans Trépos (2001:76) comme buanegez 'colère, emportement'. Chalm (2008:W-214) donne anaoudegezh 'connaissance', gouiziegezh 'savoir, connaissance'.
Morphologie
variation des voyelles
Favereau (1997:§156) reporte une prononciation KLT en ['è:gəz].
Les léonards Seite & Stéphan (1957:13) donnent l'orthographe ar ouiziègèz 'la science'.
base
La base peut être adjectivale comme dans buhan, 'vite, rapide' > buhanegezh ('colère, emportement', Trépos 2001:76).
genre
Puisque -egezh est une finale composée de plusieurs suffixes, son genre fluctue selon les suffixes qui la composent. Les auteurs qui considèrent -egezh comme un suffixe ne considèrent généralement qu'une seule dérivation pour cette finale.
Trépos (1968:§129) considère que -egez est féminin. Il donne gouiziegez 'science', dérivé plus plausiblement du suffixe -ezh qui dérive un nom abstrait à partir d'un nom ou d'un adjectif.
Cheveau (2017:§37) considère que -egeh est féminin. Il donne ivoulegeh 'avidité' et kontegeh 'comté'.
Selon Chalm (2008:W-215), les noms en -egezh sont féminins.
Si cela est vrai pour les noms formés avec le suffixe -eg dénotant une idée de collectif, c'est faux pour les noms formés avec le suffixe -eg des noms d'agent, car ce suffixe est masculin.
tiegezh, m.
Le nom tiegezh 'maisonnée, ménage, famille, exploitation traditionnelle' est donné masculin dans Favereau (1993) et Menard & Kadored (2001). Deshayes (2003:'ti') donne le nom masculin ti attesté depuis le vieux breton, d'une plus ancienne racine tig remontant au celtique * teg-es. Il relève en 1499 le nom masculin tiec 'exploitant', avec donc le suffixe masculin -eg des noms d'agent, et au début du XVI° le nom masculin tyeguez 'ménage, exploitation', formé sur le celtique * teges-ako-.
(2) | Mestr | an tiegezh | a | ouie | ne | oa | ket | va | zad | a-wel | da | c'hellout | paeañ ... | |
maître | le maison.sfx | R1 | savait | ne1 | était | pas | mon2 | père | en-vue | de1 | pouvoir | payer | ||
'Le propriétaire savait que mon père n'allait pas pouvoir payer... ' | ||||||||||||||
Léon (Bodilis), Ar Floc'h (1985:22) |
(3) | Hag | an holl | diegezh | a yae | eus | un ti | d'egile. | |||||||
et | le tout1 | maison.née | R allait | de | un maison | à autre | ||||||||
'Et toute la maisonnée allait d'une maison à l'autre.' | ||||||||||||||
Douarneniste, Denez (1996:77) |
La dérivation de tiegezh ne peut pas impliquer le suffixe -eg marquant l'idée de collectif, car ce suffixe est féminin. Deshayes (2003'ti') relève aussi en 1519 le nom féminin tiegez 'ménagère, sage-femme', ce qui implique que tant que ce substantif était en usage, le genre masculin de tiegezh 'ménage, exploitation' était renforcé pour éviter une confusion.
nombre
Les noms dérivés en -egezh font leur pluriel en -ioù (Chalm 2008:W-215).
Sémantique
Vallée (1980:XVIII) pointe que les finales en -egezh, en physiologie et en anthropologie, apparaissent sur les noms des caractères corporels.
(1) | rakkarvanegezh | 'prognathisme' | ||
ruzegezh | 'érythréisme' | |||
druzfeskennegezh | 'stéatopygie' | Vallée (1980:XVIII) |
La dimension méta des finales en -egezh le rend utile pour dériver des noms de systèmes conceptuels.
(2) | Lod | all | zo | plijet | gant | an divyezhegezh | kentoc'h, | forzh | peseurt | yezh | e vije | an eil. | |||||
partie | autre | est | séduit | avec | le bi.lingu.isme | plutôt | importe | quel.sorte | langue | R serait | le seconde | ||||||
'D'autres sont plutôt attirés par le bilinguisme, quelle que soit la langue seconde.' | |||||||||||||||||
Standard, Bremañ n°226-7, p.7 |
-egezh vs. -elezh
Les noms à finale en -egezh peuvent avoir une valeur morale (méta) qui n'est pas présente dans les finales en -elezh. Vallée (1980:XVIII) contraste le suffixe -ek, que l'on retrouve dans les finales des noms en -egezh, qui dénotent "les qualités des personnes, les habitudes, les dispositions morales" avec le suffixe adjectival concurrent -el, qui apparaît dans les finales en -elezh des noms qui dénotent les "propriétés générales ou la nature des personnes et des choses".
(3) | dereadelezh | 'propriété des objets qui se conviennent' | dereadegezh | 'qualité des personnes convenables' | |||||||||
tadelezh | 'paternité, qualité de père' | tadegezh | 'sentiment paternel, conscience de la qualité de père' | ||||||||||
denelezh | 'humanité (qualité d'homme)' | denegezh | 'humanité (condition morale supérieure de l'homme)' | ||||||||||
loenelezh | 'animalité (qualité d'animal)' | loenegezh | 'animalité (condition morale inférieure de l'animal)' | ||||||||||
Vallée (1980:XVIII) |
Le Roux (1915:69) contraste douelez, 'divinité, état, nature divine' avec doue(e)gez 'théisme', formé sur doueek 'qui a un Dieu', dérivé ensuite en dizouegez 'athéisme', hollzouegez 'panthéisme', etc. Vallée traduit cependant 'divinité' par douegezh.
(4) | N'eus | ket | a | zoueegezh | ennout ! | ||||||||
ne y.a | pas | de1 | dieu.sfx | en.toi | |||||||||
'Il n'y a pas de divinité en toi !' | |||||||||||||
Mirabeau, traduit par Vallée (1980:XVIII) |
Diachronie
- Enn amzer eur barner, pa c'hourchémenné ar varnerien, é c'houarvézaz naounégez er vrô.
- 'Dans le temps des juges, sous le gouvernement d'un d'eux, survint une famine dans le pays.', Buez Ruth, Le Gonidec (1807:294)
A ne pas confondre
Ce suffixe marqueur de noms abstraits ne doit pas être confondu avec le suffixe -egez, marqueur de nom d'agent au féminin.
Bibliographie
- Preder, éd. 1972b. 'KIS - E093-96: Al lostgerioù -el, -ek', Preder Kaier 159-160, Lavar 05, 68-78.