Différences entre les versions de « -egezed »
De Arbres
m |
|||
Ligne 5 : | Ligne 5 : | ||
| (1) ||Bremañ eo ret ||da Vatriona ||chom bev, ||a rac'haone ||darn eus hec'h ||amez'''egezed'''... | | (1) ||Bremañ eo ret ||da Vatriona ||chom bev, ||a rac'haone ||darn eus hec'h ||amez'''egezed'''... | ||
|- | |- | ||
|||[[bremañ|maintenant]] est [[ret|obligé]] ||[[da|à]] Martriona ||rester | |||[[bremañ|maintenant]] est [[ret|obligé]] ||[[da|à]] Martriona ||rester vivant, ||[[R]] bougonnait ||[[darn|certain]] [[eus|de]] [[POSS|son]].F<sup>[[+V]]</sup> ||voisines | ||
|- | |- | ||
| ||colspan="4" |'Maintenant, Matriona doit rester en vie, bougonnaient certaines de ses voisines.' | | ||colspan="4" |'Maintenant, Matriona doit rester en vie, bougonnaient certaines de ses voisines.' |
Version du 3 mars 2014 à 00:07
La finale en -egezed est formée de trois suffixes: le suffixe agentif -eg, la marque de féminin ez, puis le suffixe pluriel -ed.
(1) | Bremañ eo ret | da Vatriona | chom bev, | a rac'haone | darn eus hec'h | amezegezed... |
maintenant est obligé | à Martriona | rester vivant, | R bougonnait | certain de son.F+V | voisines | |
'Maintenant, Matriona doit rester en vie, bougonnaient certaines de ses voisines.' | ||||||
Trégorrois (Kaouenneg), ar Barzhig (1976:36) |