Différences entre les versions de « -eg, -og (N.A.) »

De Arbres
m (Remplacement de texte — « ''Léon ( » par « ''Léonard ( »)
 
(10 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 3 : Ligne 3 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(1)|| Sell || al lagad'''eg''' || braz-se !
|(1)|| Sell || al || lagad'''eg''' || braz-se !
|-
|-
||| [[sellout|regarde]] || [[art|le]] [[lagad|œil]].''sfx' || [[bras|grand]]-[[DEM|ci]]
||| [[sellout|regarde]] || [[an, al, ar|le]] || [[lagad|œill]].é || [[bras|grand]].[[-se|]]
|-
|-
||| colspan="15" | 'Regarde ce grand individu qui a de gros yeux!'
||| colspan="15" | 'Regarde ce grand individu qui a de gros yeux !'
|-
|-
||||||| colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:361)
||||||||| colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:361)
|}
|}


Ligne 16 : Ligne 16 :




Sur une base adjectivale, ce suffixe dénote un nom d'[[animé]] charactérisé par cette base adjectivale (''amezeg'' < ''am-nes-eg'').
Sur une base adjectivale, ce suffixe dénote un nom d'[[animé]] caractérisé par cette base adjectivale (''amezeg'' < ''am-nes-eg'').




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(3)|| Ki va || amez'''ogez''' || a deu || da gac'hat || war va fleur || bemus !  
|(2)|| Ki || va || amez'''ogez''' || a || deu || da || gac'hat || war || va || fleur || bemus !  
|-
|-
||| [[ki|chien]] [[POSS|mon]] || [[amezeg|voisin]].[[-ez (F.)|e]] || [[R]] [[dont|vient]] || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> [[kaoc'h|merd]].[[-at|er]] || [[war|sur]] [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> [[fleur|fleurs]] || [[bemdez|chaque.jour]]
||| [[ki|chien]] || [[POSS|mon]] || [[amezeg|voisin]].[[-ez (F.)|e]] || [[R]] || [[dont|vient]] || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> || [[kaoc'h|merd]].[[-at|er]] || [[war|sur]] || [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> || [[fleur|fleurs]] || [[bemdez|chaque.jour]]
|-
|-
|||colspan="15" | 'Le chien de ma voisine vient chaque jour faire sur mes fleurs !'  
||| colspan="15" | 'Le chien de ma voisine vient chaque jour faire sur mes fleurs !'  
|-
|-
|||||||||||colspan="15" | ''Léonard (Plougerneau)'', [[M-L. B. (01/2016)]]
||||||||||| colspan="15" | ''Léonard (Plougerneau)'', [[M-L. B. (01/2016)]]
|}
|}


Ligne 38 : Ligne 38 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(3)|| Me a gred || Simone a blanto || patatez || er || bloavezh-mañ || egist he amez'''og'''.
|(3)|| Me || a || gred || Simone || a || blanto || patatez || er || bloavezh-mañ || egist || he || amez'''og'''.
|-
|-
||| [[pfi|moi]] [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[krediñ|crois]] || [[nom propre|Simone]] [[R]]<sup>[[1]]</sup> plantera || [[patatez|patates]] || [[P.e|en]].[[art|le]] || [[bloaz|ann]].[[-vezh|ée]]-[[DEM|ci]] || [[e-giz|comme]] [[POSS|son]]<sup>[[2]]</sup> [[amezeg|voisin]]
||| [[pfi|moi]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[krediñ|crois]] || [[nom propre|Simone]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[plantañ|plantera]] || [[patatez|patates]] || [[P.e|en]].[[an, al, ar|le]] || [[bloaz|ann]].[[-vezh|ée]].[[-mañ|ci]] || [[e-giz|comme]] || [[POSS|son]]<sup>[[2]]</sup> || [[amezeg|voisin]]
|-
|-
|||colspan="15" | 'Je crois que Simone plantera des patates cette année comme son voisin.'
||| colspan="15" | 'Je crois que Simone plantera des patates cette année comme son voisin.'
|-
|-
|||||||colspan="15" | ''Léonard (Lesneven/Kerlouan)'', [[A. M. (04/2016b)]]
||||||| colspan="15" | ''Léonard (Lesneven/Kerlouan)'', [[A. M. (04/2016b)]]
|}
|}




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(4)|| eun amez'''og''' || hag a oa eet || e had || gand al laer |||| ''Léonard (Plouzane)'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou (1998]]:39)
|(4)|| eun || amez'''og''' || hag a || oa || eet || e || had || gand || al || laer
|-
||| [[un, ul, ur|un]] || [[amezeg|voisin]] || [[hag a|que]] || [[eo|était]] || [[mont|all]].[[-et (Adj.)|é]] || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || [[gad|lièvre]] || [[gant|avec]] || [[an, al, ar|le]] || [[laer|voleur]]
|-
|-
||| [[art|un]] [[amezeg|voisin]] || [[C.ha(g)|que]] [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|était]] [[mont|all]].[[-et (Adj.)|é]] || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> [[gad|lièvre]] || [[gant|avec]] [[art|le]] [[laer|voleur]]
||| colspan="15" | 'un voisin à qui on avait volé son lièvre'
|-
|-
|||colspan="15" | 'un voisin à qui on avait volé son lièvre.'
||||||| colspan="15" | ''Léonard (Plouzane)'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou (1998]]:39)
|}
|}




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(5)|| Me || n'oun ket || laezh'''og''' !
|(5)|| Me || n'oun || ket || laezh'''og''' !
|-  
|-  
||| [[pfi|moi]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|suis]] [[ket|pas]] || [[laezh|lait]].eur
||| [[pfi|moi]] || [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|suis]] || [[ket|pas]] || [[laezh|lait]].eur
|-
||| colspan="15" | 'Je ne suis pas amateur de lait !'
|-
|-
||| colspan="15" | 'Je ne suis pas amateur de lait !' |||||| ''Léonard'', [[Kervella (2009)|Kervella (2009]]:203)  
||||||||| colspan="15" | ''Léonard'', [[Kervella (2009)|Kervella (2009]]:203)  
|}
|}


=== composition ===
=== composition ===
Ligne 72 : Ligne 75 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(3)|| Nep || ne zañs ket || a zo || ur genaou'''eg'''.
|(6)|| Nep || ne || zañs || ket || a zo || ur || genaou'''eg'''.
|-
||| [[Nep X|qui]] || [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[dañsal|danse]] || [[ket|pas]] || [[R]] [[zo|est]] || [[un, ul, ur|un]] || [[genaoueg|idiot]]
|-
|-
||| [[Nep X|qui]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> danse [[ket|pas]] || [[R]] [[zo|est]] || [[art|un]] idiot
||| colspan="15" | 'Qui ne danse pas est un idiot'
|-
|-
|||colspan="15" | 'Qui ne danse pas est un idiot' |||| |||||||| ''Standard'', [[Drezen (1990)|Drezen (1990]]:84)
||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Drezen (1990)|Drezen (1990]]:84)
|}
|}


Ligne 88 : Ligne 93 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(1)|| Ne glevez ket || an deod'''egez''' || vil-ze ?
|(1)|| Ne || glevez || ket || an || deod'''egez''' || vil-ze ?
|-
||| [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[klevout|entends]] || [[ket|pas]] || [[an, al, ar|le]] || [[teod|langu]].eus.[[-ez (N.F.)|e]] || [[vil|vil]].[[-se|là]]
|-
|-
||| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[klevout|entends]] [[ket|pas]] || [[art|le]] [[teod|langue]].sfx.[[-ez (N.F.)|fém.]] || vil-[[DEM|]]
||| colspan="15" | 'N'entends-tu pas cette sale médisante-là ?'
|-
|-
||| colspan="15" | 'N'entends-tu pas cette sale médisante-là ?' |||||| ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:361)
||||||| colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:361)
|}
|}


=== nombre ===
=== nombre ===

Version actuelle datée du 26 octobre 2023 à 23:03

Sur une base nominale, le suffixe -eg obtient un nom d'animé, souvent une personne qui dénote une possession (en abondance ?) de la dénotation du nom.


(1) Sell al lagadeg braz-se !
regarde le œill grand.
'Regarde ce grand individu qui a de gros yeux !'
Trégorrois, Gros (1984:361)


Le Roux (1915:70) donne marcheg 'cavalier (qui a un cheval)', kroazeg 'croisé (revêtu d'une croix)'. Chalm (2008:W-215) donne ezhommeg, 'nécessiteux'.


Sur une base adjectivale, ce suffixe dénote un nom d'animé caractérisé par cette base adjectivale (amezeg < am-nes-eg).


(2) Ki va amezogez a deu da gac'hat war va fleur bemus !
chien mon voisin.e R vient pour1 merd.er sur mon2 fleurs chaque.jour
'Le chien de ma voisine vient chaque jour faire sur mes fleurs !'
Léonard (Plougerneau), M-L. B. (01/2016)


Morphologie

variation dialectale -eg, og

Les variantes les plus conservatrices de la langue apparaissent avec la forme -og, qui était aussi la forme de ce suffixe en moyen breton.


(3) Me a gred Simone a blanto patatez er bloavezh-mañ egist he amezog.
moi R1 crois Simone R1 plantera patates en.le ann.ée.ci comme son2 voisin
'Je crois que Simone plantera des patates cette année comme son voisin.'
Léonard (Lesneven/Kerlouan), A. M. (04/2016b)


(4) eun amezog hag a oa eet e had gand al laer
un voisin que était all.é son1 lièvre avec le voleur
'un voisin à qui on avait volé son lièvre'
Léonard (Plouzane), Briant-Cadiou (1998:39)


(5) Me n'oun ket laezhog !
moi ne1 suis pas lait.eur
'Je ne suis pas amateur de lait !'
Léonard, Kervella (2009:203)

composition

On peut trouver le suffixe -eg, -og d'animés dans une finale en -aoueg, après un suffixe nominal -où.


(6) Nep ne zañs ket a zo ur genaoueg.
qui ne1 danse pas R est un idiot
'Qui ne danse pas est un idiot'
Standard, Drezen (1990:84)


genre

Les noms d'animés en -eg sont masculins. Trépos (1968:§129) donne marheg 'cavalier'.

Leur équivalent féminin prend en sus le suffixe -ez, donnant une finale singulier en -egez, ou au pluriel -egezed.


(1) Ne glevez ket an deodegez vil-ze ?
ne1 entends pas le langu.eus.e vil.
'N'entends-tu pas cette sale médisante-là ?'
Trégorrois, Gros (1984:361)

nombre

Les noms d'animés masculins en -eg font leur pluriel en -ien. Kervella (1947:§827) donne tieien. Seite & Stéphan (1957:117) notent qu'ils perdent le -g de leur finale au singulier, et donnent beleg, beleien.


Sémantique

L'ajout du suffixe -eg, -og obtient un 'être animé', prototypiquement humain.


noms de parenté par alliance

Pour le haut-vannetais, Delanoy (2010) donne hoéreg 'belle-sœur', tadeg 'beau-père'.


À ne pas confondre

Il existe beaucoup de morphèmes différents réalisés en /ɛk, ɛg/. Ils sont inventoriés ici.