-eg, -og (N.A.) : Différence entre versions

De Arbres
Aller à : navigation, rechercher
(genre)
Ligne 20 : Ligne 20 :
 
| (3) || Ki va amez'''ogez''' || a deu ||da gac'hat ||war va fleur ||bemus!  
 
| (3) || Ki va amez'''ogez''' || a deu ||da gac'hat ||war va fleur ||bemus!  
 
|-
 
|-
||| chien [[POSS|mon]] voisine || [[R]] [[dont|vient]]|| [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> [[da|pour]] merder||  [[war|sur]] [[POSS|mon]] fleurs || [[bemdez|chaque.jour]]
+
||| [[ki|chien]] [[POSS|mon]] [[amezeg|voisin]].e || [[R]] [[dont|vient]]|| [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> merder||  [[war|sur]] [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> fleurs || [[bemdez|chaque.jour]]
 
|-
 
|-
 
|||colspan="4" | 'Le chien de ma voisine vient chaque jour faire sur mes fleurs!'  
 
|||colspan="4" | 'Le chien de ma voisine vient chaque jour faire sur mes fleurs!'  
Ligne 38 : Ligne 38 :
 
|(3)|| Me a gred ||Simone a blanto ||patatez er bloavezh-mañ ||egist he amez'''og'''.
 
|(3)|| Me a gred ||Simone a blanto ||patatez er bloavezh-mañ ||egist he amez'''og'''.
 
|-
 
|-
| || [[pfi|moi]] [[R]]<sup>[[1]]</sup> crois|| Simone [[R]]<sup>[[1]]</sup> plantera || patates [[P.e|dans]].[[art|le]] [[bloaz|an]].n.[[-vezh|ée]]-[[DEM|ci]] ||[[e-giz|comme]] [[POSS|son]] voisin
+
| || [[pfi|moi]] [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[krediñ|crois]]|| Simone [[R]]<sup>[[1]]</sup> plantera || patates [[P.e|dans]].[[art|le]] [[bloaz|an]].n.[[-vezh|ée]]-[[DEM|ci]] ||[[e-giz|comme]] [[POSS|son]]<sup>[[2]]</sup> [[amezeg|voisin]]
 
|-
 
|-
 
|||colspan="4" | 'Je crois que Simone plantera des patates cette année comme son voisin.'|||| ||||||||''Lesneven/Kerlouan'', [[A. M. (04/2016b)]]
 
|||colspan="4" | 'Je crois que Simone plantera des patates cette année comme son voisin.'|||| ||||||||''Lesneven/Kerlouan'', [[A. M. (04/2016b)]]
Ligne 47 : Ligne 47 :
 
|(4)|| eun amez'''og''' || hag a oa eet ||e had ||gand al laer||||''Léon (Plouzane)'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou (1998]]:39)
 
|(4)|| eun amez'''og''' || hag a oa eet ||e had ||gand al laer||||''Léon (Plouzane)'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou (1998]]:39)
 
|-
 
|-
| || [[art|un]] voisin || [[C.ha(g)|que]] [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|était]] [[mont|allé]] || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> lièvre|| [[gant|avec]] [[art|le]] voleur
+
| || [[art|un]] [[amezeg|voisin]] || [[C.ha(g)|que]] [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|était]] [[mont|allé]] || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> lièvre|| [[gant|avec]] [[art|le]] voleur
 
|-
 
|-
 
|||colspan="4" | 'un voisin à qui on avait volé son lièvre.'
 
|||colspan="4" | 'un voisin à qui on avait volé son lièvre.'
Ligne 60 : Ligne 60 :
 
||| colspan="4" | 'Je ne suis pas amateur de lait!'|||||| ''Léon'', [[Kervella (2009)|Kervella (2009]]:203)  
 
||| colspan="4" | 'Je ne suis pas amateur de lait!'|||||| ''Léon'', [[Kervella (2009)|Kervella (2009]]:203)  
 
|}
 
|}
 +
  
 
=== composition ===
 
=== composition ===
Ligne 73 : Ligne 74 :
 
|||colspan="4" | 'Qui ne danse pas est un idiot'|||| ||||||||''Standard'', [[Drezen (1990)|Drezen (1990]]:84)
 
|||colspan="4" | 'Qui ne danse pas est un idiot'|||| ||||||||''Standard'', [[Drezen (1990)|Drezen (1990]]:84)
 
|}
 
|}
 +
  
 
=== nombre ===
 
=== nombre ===
  
Les noms d'agent en ''-eg'' font leur pluriel en ''[[-ien]]''. [[Kervella (1947)|Kervella (1947]]:§827) donne ''ti'''eien'''''. [[Seite & Stéphan (1957)|Seite & Stéphan (1957]]:117) notent qu'ils perdent le ''-g'' de leur finale au singulier, et donnent ''bel'''eg''''', ''bel'''eien'''''.
+
Les noms d'[[agent]] en ''-eg'' font leur pluriel en ''[[-ien]]''. [[Kervella (1947)|Kervella (1947]]:§827) donne ''ti'''eien'''''. [[Seite & Stéphan (1957)|Seite & Stéphan (1957]]:117) notent qu'ils perdent le ''-g'' de leur finale au singulier, et donnent ''bel'''eg''''', ''bel'''eien'''''.
 +
 
  
 
=== genre ===
 
=== genre ===
Ligne 92 : Ligne 95 :
 
||| colspan="4" | 'N'entends-tu pas cette sale médisante-là?' ||||||''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:361)
 
||| colspan="4" | 'N'entends-tu pas cette sale médisante-là?' ||||||''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:361)
 
|}
 
|}
 +
  
 
== Sémantique ==
 
== Sémantique ==

Version du 25 août 2019 à 16:06

Sur une base nominale, le suffixe -eg obtient un nom d'agent, une personne qui dénote une possession (en abondance?) de la dénotation du nom.


(1) Sell al lagadeg braz-se!
regarde le œil.sfx' grand-ci
'Regarde ce grand individu qui a de gros yeux!' Trégorrois, Gros (1984:361)


Le Roux (1915:70) donne marcheg 'cavalier (qui a un cheval)', kroazeg 'croisé (revêtu d'une croix)'. Chalm (2008:W-215) donne ezhommeg, 'nécessiteux'.


Sur une base adjectivale, ce suffixe dénote un nom d'agent charactérisé par cette base adjectivale (amezeg < am-nes-eg).


(3) Ki va amezogez a deu da gac'hat war va fleur bemus!
chien mon voisin.e R vient pour1 pour1 merder sur mon2 fleurs chaque.jour
'Le chien de ma voisine vient chaque jour faire sur mes fleurs!'
Léon (Plougerneau), M-L. B. (01/2016)


Morphologie

variation dialectale -eg, og

Les variantes les plus conservatrices de la langue apparaissent avec la forme -og, qui était aussi la forme de ce suffixe en moyen breton.


(3) Me a gred Simone a blanto patatez er bloavezh-mañ egist he amezog.
moi R1 crois Simone R1 plantera patates dans.le an.n.ée-ci comme son2 voisin
'Je crois que Simone plantera des patates cette année comme son voisin.' Lesneven/Kerlouan, A. M. (04/2016b)


(4) eun amezog hag a oa eet e had gand al laer Léon (Plouzane), Briant-Cadiou (1998:39)
un voisin que R1 était allé son1 lièvre avec le voleur
'un voisin à qui on avait volé son lièvre.'


(5) Me n'oun ket laezhog!
moi ne1'suis pas lait.eur
'Je ne suis pas amateur de lait!' Léon, Kervella (2009:203)


composition

On peut trouver le suffixe -eg, -og agentif dans une finale en -aoueg, après un suffixe nominal -où.


(3) Nep ne zañs ket a zo ur genaoueg.
qui ne1 danse pas R est un idiot
'Qui ne danse pas est un idiot' Standard, Drezen (1990:84)


nombre

Les noms d'agent en -eg font leur pluriel en -ien. Kervella (1947:§827) donne tieien. Seite & Stéphan (1957:117) notent qu'ils perdent le -g de leur finale au singulier, et donnent beleg, beleien.


genre

Les noms d'agent en -eg sont masculins. Trépos (1968:§129) donne marheg 'cavalier'.

Leur équivalent féminin prend en sus le suffixe -ez, donnant une finale singulier en -egez, ou au pluriel -egezed.


(1) Ne glevez ket an deodegez vil-ze?
ne entends pas le langue.sfx.fém. vil-
'N'entends-tu pas cette sale médisante-là?' Trégorrois, Gros (1984:361)


Sémantique

L'ajout du suffixe -eg, -og obtient un agent, c'est-à-dire un être animé, prototypiquement humain.


A ne pas confondre

Il existe beaucoup de morphèmes différents réalisés en /ɛk, ɛg/. Ils sont inventoriés ici.