Différences entre les versions de « -edigezh, -idigezh »

De Arbres
m (Remplacement de texte — « le<sup>1</sup> [[ » par « le <sup>1</sup>[[ »)
(45 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
Le [[suffixe]] en ''-edigezh'', ou ''-idigezh'' apparaît sur des noms abstraits.
Le [[suffixe]] en ''-edigezh'', ou ''-idigezh'' apparaît sur des [[noms abstraits]].




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(1)||Feiz, 'vad, ||ar werz'''idigez''' ||a zo bet ||treud a-walh.  
|(1)|| Feiz, || 'vad, || ar werz'''idigez''' || a zo || bet || treud || a-walh.  
|-
|-
| || [[Feiz|Ma.foi]] [[avat|donc]] || [[art|le]]<sup>[[1]]</sup> vent.N || [[R]] [[zo|est]] [[bet|été]] ||maigre [[awalc'h|assez]]
||| [[Feiz|Ma.foi]] || [[avat|donc]] || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[gwerzhañ|vent]].N || [[R]] [[zo|est]] || [[bet|été]] || [[treut|maigre]] || [[awalc'h|assez]]
|-
|-
|||colspan="4" | 'Ma foi, la vente a été assez maigre.'||||||||||''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:365)   
|||colspan="10" | 'Ma foi, la vente a été assez maigre.'
|-
|||||||||colspan="10" | ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:365)   
|}
|}




[[Gros (1984)|Gros (1984]]:365) donne ''pinv'''idigez''''', 'richesse', ''trist'''idigez''''', 'tristesse', ''didalv'''idigez''''', 'paresse'.
[[Trépos (1968)|Trépos (1968]]:§120) donne ''niver'''idigez''''' 'dénombrement', ''gwel'''edigez''''' 'vision', ''gan'''edigez''''' 'naissance'.


[[Trépos (2001)|Trépos (2001]]:78) donne ''niver'''idigez''''', 'dénombrement'; ''gwel'''edigez''''', 'vision', ''gan'''edigez''''', 'naissance'.
[[Gros (1984)|Gros (1984]]:365) donne ''pinv'''idigez''''' 'richesse', ''trist'''idigez''''' 'tristesse', ''didalv'''idigez''''' 'paresse'.


[[Chalm (2008)|Chalm (2008]]:W-215) donne ''frealz'''idigezh''''', 'réconfort, consolation'.
[[Chalm (2008)|Chalm (2008]]:W-215) donne ''frealz'''idigezh''''' 'réconfort, consolation'.




Ligne 22 : Ligne 24 :
=== genre ===
=== genre ===


Les noms dérivés en ''-edigezh'', ou ''-idigezh'' sont féminins ([[Chalm (2008)|Chalm 2008]]:W-215).
Les noms [[dérivés]] en ''-edigezh'', ou ''-idigezh'' sont féminins ([[Trépos (1968)|Trépos 1968]]:§129, [[Press (1986)|Press 1986]]:62, [[Chalm (2008)|Chalm 2008]]:W-215, [[Cheveau (2017)|Cheveau 2017]]:§37).
 
 
=== dérivation ? ===
 
Selon [[Vallée (1980)|Vallée (1980]]:XIX) ou [[Trépos (2001)|Trépos (2001]]:78), le suffixe ''-idigezh'' est une composition sur le suffixe adjectival ''[[-idik]]''. De même, [[Helias (1986)|Helias (1986]]:13) propose de [[dériver]] ''pinvidig'''ez''''', 'richesse', sur l'[[adjectif]] ''[[pinvidik]]'' 'riche'.
 
On peut discuter du statut de [[suffixe]] vs. [[finale]] de ''-edigezh, -idigezh'' en synchronie, car si le suffixe ''[[-idik]]'' est présent en breton moderne, il ne l'est pas forcément pour les formes adjectivales intermédiaires [[*]]''niveridik'', [[*]]''gweledik'', [[*]]''ganedik''.
 
Il s'agit plus vraisemblablement en breton moderne d'un suffixe ''-edigezh'', ''-idigezh''. [[Helias (1986)|Helias (1986]]:14) propose par ailleurs ce suffixe ''-idigezh'' pour ''krou'''idigezh''''' 'création'.
 
=== variation dialectale ===
 
Le vannetais [[Le Bayon (1878)|Le Bayon (1878]]:14) donne ''berw'''idigeah''''' 'pétulance'. [[Helias (1986)|Helias (1986]]:13) donne pour le vannetais ''pinv'''idigeh''''' 'richesse'.
 
Le léonard Burel en 1905 semble utiliser l'une et l'autre voyelle /e/ ''-'''e'''digezh'' et /i/ ''-'''i'''digezh''.


=== dérivation? ===


Selon [[Vallée (1980)|Vallée (1980]]:XIX) ou [[Trépos (2001)|Trépos (2001]]:78), le suffixe ''-idigezh'' est une composition sur le suffixe adjectival ''[[-idik]]''.
{| class="prettytable"
|(2)|| al laouén'''édigues''' || a voa || diaguent || a voa || troét || é || trist'''idigues'''...
|-
||| [[art|le]] [[laouen|joyeux]].''pfx'' || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|avait]] || [[diagent|avant]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|avait]] || [[treiñ|tourné]] || [[P.e|en]] || [[trist|triste]].sfx
|-
|||colspan="10" | 'La joie qui régnait avant s'était transformée en tristesse.'
|-
|||||||||colspan="10" | ''Breton 1905 (Plouider)'', [[Burel (2012)|Burel (2012]]:204)
|}
 
 
{| class="prettytable"
|(3)|| Red || e vez || d'an den || ober || e || zispign || diouz || e || houn'''edigez'''.
|-
||| [[ret|obligé]] || [[R]] [[vez|est]] || [[da|à]] [[IMP|on]] || [[ober|faire]] || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || [[dispign|dépense]] || [[diouzh|selon]] || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || [[gounit|gagn]].[[-edigezh|erie]]
|-
|||colspan="10" | 'Il faut régler sa dépense sur son gain.'
|-
|||||||colspan="10" | ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:528)
|}


Cependant, si c'était le cas, nous aurions les formes adjectivales [[*]]''niveridik'', [[*]]''gweledik'', [[*]]''ganedik''.


=== productivité ===
=== productivité ===


[[Gros (1984)|Gros (1984]]:365) note que "ce suffixe trouve dans la langue écrite un emploi très étendu; mais il est devenu improductif dans la langue parlée qui en a conservé peu d'exemples."
[[Gros (1984)|Gros (1984]]:365) note que "ce suffixe trouve dans la langue écrite un emploi très étendu; mais il est devenu improductif dans la langue parlée qui en a conservé peu d'exemples". [[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:§172) note, lui, des emplois littéraires mais aussi populaires.
 
 
== Syntaxe ==
== Syntaxe ==


Ligne 42 : Ligne 77 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (1) ||ober'''idigez''' ur werz, || kemer'''idigezh''' ur c'hreñvlec'h
|(4)|| ober'''idigez''' || ur werz, || kemer'''idigezh''' || ur c'hreñvlec'h
|-
|-
||| [[ober|faire]].''sfx'' [[art|un]] gwerz|| prendre.''sfx'' [[art|un]] [[kreñv-|fort]].place
||| [[ober|faire]].sfx || [[art|un]] <sup>[[1]]</sup>gwerz || [[kemer|prendre]].sfx || [[art|un]] <sup>[[5]]</sup>[[kreñv-|fort]].[[lec'h|place]]
|-
|-
|||colspan="4" | 'la confection d'une gwerz', 'la prise d'un fort' ||||[[Vallée (1980)|Vallée (1980]]:XIX)  
|||colspan="10" | 'la confection d'une gwerz', 'la prise d'un fort'  
|-
|||||||||||colspan="10" |[[Vallée (1980)|Vallée (1980]]:XIX)  
|}
|}


== Sémantique ==
== Sémantique ==


Selon [[Vallée (1980)|Vallée (1980]]:XIX), ce suffixe dénote une "action transitive". Il dénote une action "considérée dans l'objet qui en est le terme".  
Selon [[Vallée (1980)|Vallée (1980]]:XIX), ce suffixe dénote une "action transitive". Il dénote une action "considérée dans l'objet qui en est le terme". Selon [[Le Roux (1915)|Le Roux (1915]]:68), -''idigez'' "indique généralement le résultat de l'action". Il illustre en citant Vallée par ''aloub'''idigez''' eur vro'' 'la conquête [effectuée, réalisée] d'un pays'.
 
A Ouessant pour [[Malgorn (1909)]], ''gwerz'''idigez''''' dénote "surtout des ventes publiques, et il signifie plutôt un fait concret".
 
[[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:324), lui, trouve dans <font color=green>/ɡɥɛrzi'di:ɡɛz/</font color=green>, ''gwerz'''idigez''''' 'vente aux enchères', une notion d'action collective. Cette hypothèse devrait être validée par l'inspection de noms comme ''tristidigezh'' 'tristesse', qui ne sont pas dérivés d'un verbe [[transitif]].
 
 
== Niveau de langue ==
 
[[Gros (1984)|Gros (1984]]:391) rapporte un rejet en breton trégorrois parlé des suffixations en ''-edigez, -idigez'', trouvées "prétentieuses".
 
 
{| class="prettytable"
|(5)|| Ya, || ma || kav || gwerz (/#gwerzidigez) || d'e || avalou!
|-
||| [[Ya|oui]] || [[ma(r)|si]]<sup>[[4]]</sup> || [[kavout|trouve]] || [[gwerzhañ|vente]] || [[da|à]] [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || [[aval|pomme]].[[-où (PL.)|s]]
|-
|||colspan="10" | 'Oui, s'il trouve à vendre ses pommes (un débouché).'
|-
|||||||||||||colspan="10" | ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:391)
|}
 
== A ne pas confondre ==


[[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:324), lui, trouve dans <font color=green>/ɡɥɛrzi'di:ɡɛz/</font color=green>, ''gwerz'''idigez''''', 'vente aux enchères', une notion d'action collective.
Il existe de nombreux [[suffixes]] en ''[[-ez, -e(z), -ezh]]'', dont certains [[dérivent]] des [[noms abstraits]]. C'est la non-productivité des formes adjectivales en ''-idig'' en breton moderne qui fait suspecter que la dérivation utilise un seul suffixe et non une finale complexe.





Version du 9 mai 2022 à 20:20

Le suffixe en -edigezh, ou -idigezh apparaît sur des noms abstraits.


(1) Feiz, 'vad, ar werzidigez a zo bet treud a-walh.
Ma.foi donc le 1vent.N R est été maigre assez
'Ma foi, la vente a été assez maigre.'
Trégorrois, Gros (1984:365)


Trépos (1968:§120) donne niveridigez 'dénombrement', gweledigez 'vision', ganedigez 'naissance'.

Gros (1984:365) donne pinvidigez 'richesse', tristidigez 'tristesse', didalvidigez 'paresse'.

Chalm (2008:W-215) donne frealzidigezh 'réconfort, consolation'.


Morphologie

genre

Les noms dérivés en -edigezh, ou -idigezh sont féminins (Trépos 1968:§129, Press 1986:62, Chalm 2008:W-215, Cheveau 2017:§37).


dérivation ?

Selon Vallée (1980:XIX) ou Trépos (2001:78), le suffixe -idigezh est une composition sur le suffixe adjectival -idik. De même, Helias (1986:13) propose de dériver pinvidigez, 'richesse', sur l'adjectif pinvidik 'riche'.

On peut discuter du statut de suffixe vs. finale de -edigezh, -idigezh en synchronie, car si le suffixe -idik est présent en breton moderne, il ne l'est pas forcément pour les formes adjectivales intermédiaires *niveridik, *gweledik, *ganedik.

Il s'agit plus vraisemblablement en breton moderne d'un suffixe -edigezh, -idigezh. Helias (1986:14) propose par ailleurs ce suffixe -idigezh pour krouidigezh 'création'.

variation dialectale

Le vannetais Le Bayon (1878:14) donne berwidigeah 'pétulance'. Helias (1986:13) donne pour le vannetais pinvidigeh 'richesse'.

Le léonard Burel en 1905 semble utiliser l'une et l'autre voyelle /e/ -edigezh et /i/ -idigezh.


(2) al laouénédigues a voa diaguent a voa troét é tristidigues...
le joyeux.pfx R1 avait avant R1 avait tourné en triste.sfx
'La joie qui régnait avant s'était transformée en tristesse.'
Breton 1905 (Plouider), Burel (2012:204)


(3) Red e vez d'an den ober e zispign diouz e hounedigez.
obligé R est à on faire son1 dépense selon son1 gagn.erie
'Il faut régler sa dépense sur son gain.'
Trégorrois, Gros (1984:528)


productivité

Gros (1984:365) note que "ce suffixe trouve dans la langue écrite un emploi très étendu; mais il est devenu improductif dans la langue parlée qui en a conservé peu d'exemples". Favereau (1997:§172) note, lui, des emplois littéraires mais aussi populaires.


Syntaxe

distribution

Vallée (1980:XIX) considère que les noms en -edigezh, -idigezh sont "le plus souvent" suivis de leur patient.


(4) oberidigez ur werz, kemeridigezh ur c'hreñvlec'h
faire.sfx un 1gwerz prendre.sfx un 5fort.place
'la confection d'une gwerz', 'la prise d'un fort'
Vallée (1980:XIX)

Sémantique

Selon Vallée (1980:XIX), ce suffixe dénote une "action transitive". Il dénote une action "considérée dans l'objet qui en est le terme". Selon Le Roux (1915:68), -idigez "indique généralement le résultat de l'action". Il illustre en citant Vallée par aloubidigez eur vro 'la conquête [effectuée, réalisée] d'un pays'.

A Ouessant pour Malgorn (1909), gwerzidigez dénote "surtout des ventes publiques, et il signifie plutôt un fait concret".

Goyat (2012:324), lui, trouve dans /ɡɥɛrzi'di:ɡɛz/, gwerzidigez 'vente aux enchères', une notion d'action collective. Cette hypothèse devrait être validée par l'inspection de noms comme tristidigezh 'tristesse', qui ne sont pas dérivés d'un verbe transitif.


Niveau de langue

Gros (1984:391) rapporte un rejet en breton trégorrois parlé des suffixations en -edigez, -idigez, trouvées "prétentieuses".


(5) Ya, ma kav gwerz (/#gwerzidigez) d'e avalou!
oui si4 trouve vente à son1 pomme.s
'Oui, s'il trouve à vendre ses pommes (un débouché).'
Trégorrois, Gros (1984:391)

A ne pas confondre

Il existe de nombreux suffixes en -ez, -e(z), -ezh, dont certains dérivent des noms abstraits. C'est la non-productivité des formes adjectivales en -idig en breton moderne qui fait suspecter que la dérivation utilise un seul suffixe et non une finale complexe.