Différences entre les versions de « -ed, -ied (PL.) »
De Arbres
m (Mjouitteau a déplacé la page -ied (PL.) vers -ed, -ied (PL.) par-dessus une redirection) |
|||
(14 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 6 : | Ligne 6 : | ||
| (1)|| Al labous'''ed'''-mor [...] ||n'en em vagont|| ken nemet|| diwar pesk'''ed'''. | | (1)|| Al labous'''ed'''-mor [...] ||n'en em vagont|| ken nemet|| diwar pesk'''ed'''. | ||
|- | |- | ||
| || [[art|le]] oiseaux-mer|| [[ne]] [[en em|se]]<sup>[[1]]</sup> nourrissent|| [[ken|pas]] [[nemet|seulement]] ||[[diwar|de]] poissons | | || [[art|le]] [[labous|oiseaux]]-[[mor|mer]] || [[ne]] [[en em|se]]<sup>[[1]]</sup> [[magañ|nourrissent]]|| [[ken|pas]] [[nemet|seulement]] ||[[diwar|de]] [[pesk|poissons]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan="4" | 'Les oiseaux de mer se nourrissent exclusivement de poisson.' | | ||colspan="4" | 'Les oiseaux de mer se nourrissent exclusivement de poisson.' | ||
Ligne 22 : | Ligne 22 : | ||
L'[[ALBB]] documente la variation dialectale de quelques pluriels en ''-ed'', par la traduction de: | L'[[ALBB]] documente la variation dialectale de quelques pluriels en ''-ed'', par la traduction de: | ||
: 'poisson(s)'; ''pesk(ed)'' (carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-522.jpg 522]) | : 'poisson(s)'; ''[[pesk]](ed), pesked(enn)'' (carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-522.jpg 522]) | ||
: 'rat(s)'; ''razh, razhed'' (carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-545.jpg 545]) | : 'rat(s)'; ''[[razh, razhed]], rayedenn'' (carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-545.jpg 545]) | ||
: 'ver(s)'; ''preuñv(ed)'' (carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-540.jpg 540]) | : 'ver(s)'; ''preuñv(ed)'' (carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-540.jpg 540]) | ||
Ligne 33 : | Ligne 33 : | ||
|(2)|| Ha merc'h'''ed''' Treboull ||noe ||ket tre ||ar memes taol dorn ||da lakaat o c'hoef. | |(2)|| Ha merc'h'''ed''' Treboull ||noe ||ket tre ||ar memes taol dorn ||da lakaat o c'hoef. | ||
|- | |- | ||
||| [[&|et]] femmes Tréboul ||[[kaout|avait]] ||[[ket|pas]] [[tre|tout.à.fait]] ||[[art|le]] [[memes|même]] coup main ||[[da|pour]] [[lakaat|mettre]] [[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> coiffe | ||| [[&|et]] [[merc'h|femmes]] Tréboul ||[[kaout|avait]] ||[[ket|pas]] [[tre|tout.à.fait]] ||[[art|le]] [[memes|même]] [[taol (M.)|coup]] [[dorn|main]] ||[[da|pour]] [[lakaat|mettre]] [[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> [[koef|coiffe]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan="4" | 'Et les filles de Tréboul n'avaient pas la même façon de mettre leur coiffe'. | | ||colspan="4" | 'Et les filles de Tréboul n'avaient pas la même façon de mettre leur coiffe'. | ||
Ligne 42 : | Ligne 42 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(3) | |(3)|| maouez'''ed''' peuzziwiskoc’h ||an eil re eget ar re all. | ||
|- | |- | ||
| || [[ | | || [[maouez|femme]].s [[peuz-|presque.]]déshabillé.[[-oc'h|plus]] ||[[art|le]] [[egile|second]] [[eget|que]] [[art|le]] [[hini|ceux]] [[all|autre]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | ' | |||colspan="4" | 'des femmes presque plus dénudées les unes que les autres.' | ||
|- | |- | ||
|||||colspan="4" |''Standard'', [[Drezen (1990)|Drezen (1990]]:12) | |||||colspan="4" |''Standard'', [[Drezen (1990)|Drezen (1990]]:12) | ||
Ligne 55 : | Ligne 55 : | ||
|(4)|| Ne arsav ket || neoazh ar Jerman'''ed''' || a fardiñ bemnoz|| er-maez ag o zoulloù. | |(4)|| Ne arsav ket || neoazh ar Jerman'''ed''' || a fardiñ bemnoz|| er-maez ag o zoulloù. | ||
|- | |- | ||
| || [[ne]] arrête [[ket|pas]] || [[neoazh|cependant]] [[art|le]] Allemands ||[[a|de]]<sup>[[1]]</sup> charger [[pep|chaque]].nuit || [[er-maez|dehors]] [[eus|de]] [[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> trou[[-où (PL.)|s]] | | || [[ne]] arrête [[ket|pas]] || [[neoazh|cependant]] [[art|le]] Allemands ||[[a|de]]<sup>[[1]]</sup> charger [[pep|chaque]].[[noz|nuit]] || [[er-maez|dehors]] [[eus|de]] [[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> [[toull|trou]].[[-où (PL.)|s]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | 'Mais les allemands n'arrêtent pas de charger chaque nuit en dehors de leurs trous.'|||| ||''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:100) | |||colspan="4" | 'Mais les allemands n'arrêtent pas de charger chaque nuit en dehors de leurs trous.'|||| ||''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:100) | ||
|} | |} | ||
== A ne pas confondre == | |||
== | Il existe plusieurs suffixes qui finissent en ''[[-ed|-et, ed]]''. | ||
== Bibliographie == | |||
* [[Buron (1998)|Buron, Gildas. 1998]]. 'Le suffixe breton -ed dans l'onomastique guérandaise', ''Bulletin de la Société Archéologique et Historique de Nantes et de Loire-Atlantique'' 133, 53-72. | |||
Version du 25 janvier 2021 à 15:23
Le suffixe -ed sur un nom est une marque de pluriel.
(1) | Al laboused-mor [...] | n'en em vagont | ken nemet | diwar pesked. | ||||
le oiseaux-mer | ne se1 nourrissent | pas seulement | de poissons | |||||
'Les oiseaux de mer se nourrissent exclusivement de poisson.' | ||||||||
Cornouaille (Bigouden), Bijer (2007:134) |
Morphologie
La marque -ed du pluriel se trouve sous la forme -et, et dans la finale -eta lorsque suivie du suffixe verbal de l'infinitif -a.
variation dialectale
L'ALBB documente la variation dialectale de quelques pluriels en -ed, par la traduction de:
- 'poisson(s)'; pesk(ed), pesked(enn) (carte 522)
- 'rat(s)'; razh, razhed, rayedenn (carte 545)
- 'ver(s)'; preuñv(ed) (carte 540)
quelques relevés
(2) | Ha merc'hed Treboull | noe | ket tre | ar memes taol dorn | da lakaat o c'hoef. |
et femmes Tréboul | avait | pas tout.à.fait | le même coup main | pour mettre leur2 coiffe | |
'Et les filles de Tréboul n'avaient pas la même façon de mettre leur coiffe'. | |||||
Douarnenez, Melle Griffon, Denez (1984:73) |
(3) | maouezed peuzziwiskoc’h | an eil re eget ar re all. | |||
femme.s presque.déshabillé.plus | le second que le ceux autre | ||||
'des femmes presque plus dénudées les unes que les autres.' | |||||
Standard, Drezen (1990:12) |
(4) | Ne arsav ket | neoazh ar Jermaned | a fardiñ bemnoz | er-maez ag o zoulloù. | |||
ne arrête pas | cependant le Allemands | de1 charger chaque.nuit | dehors de leur2 trou.s | ||||
'Mais les allemands n'arrêtent pas de charger chaque nuit en dehors de leurs trous.' | Vannetais, Herrieu (1994:100) |
A ne pas confondre
Il existe plusieurs suffixes qui finissent en -et, ed.
Bibliographie
- Buron, Gildas. 1998. 'Le suffixe breton -ed dans l'onomastique guérandaise', Bulletin de la Société Archéologique et Historique de Nantes et de Loire-Atlantique 133, 53-72.