Différences entre les versions de « -e(z) (PL.) »
Ligne 25 : | Ligne 25 : | ||
|(2)|| Ar '''gwragez''' ||a veze || heligentañ || etreze || evit || bevañ || ar vesaerien || diouzh || o || gwellañ. | |(2)|| Ar '''gwragez''' ||a veze || heligentañ || etreze || evit || bevañ || ar vesaerien || diouzh || o || gwellañ. | ||
|- | |- | ||
||| [[art|le]] [[gwreg|femme]]. | ||| [[art|le]] [[gwreg|femme]].s ||[[R]]<sup>[[1]]</sup> [[vez|était]] || ≈qui.mieux-mieux ||[[etre|entre]].[[pronom incorporé|eux]] || [[evit|pour]] || nourrir || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>bergers || [[diouzh|de]] || [[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> || mieux | ||
|- | |- | ||
|||colspan="10" |'Les femmes étaient en compétition pour nourrir les bergers de leur mieux.' | |||colspan="10" |'Les femmes étaient en compétition pour nourrir les bergers de leur mieux.' | ||
Ligne 31 : | Ligne 31 : | ||
||||||| colspan="10" |''Trégorrois (Kaouenneg)/Standard'', [[ar Barzhig (1976)|ar Barzhig (1976]]:33) | ||||||| colspan="10" |''Trégorrois (Kaouenneg)/Standard'', [[ar Barzhig (1976)|ar Barzhig (1976]]:33) | ||
|} | |} | ||
=== allomorphe en ''-ne(z)''? === | === allomorphe en ''-ne(z)''? === | ||
Ligne 39 : | Ligne 40 : | ||
* ''roe'', ''roue'' > ''roua'''nez''''' ([[Nl.]]:n.36, [[RS.]]:9); ''roua'''ne''''' ([[BD.]]:719); ''rouan'''nez''''' ([[NG.]]:292) | * ''roe'', ''roue'' > ''roua'''nez''''' ([[Nl.]]:n.36, [[RS.]]:9); ''roua'''ne''''' ([[BD.]]:719); ''rouan'''nez''''' ([[NG.]]:292) | ||
== Diachronie == | == Diachronie == |
Version du 22 septembre 2021 à 12:29
Le suffixe -e(z) est une marque de pluriel peu répandue.
(1) | N'oa | nemedon | er | straed, | etre | an tiez | liv | an dienn. | ||||
ne1'était | seulement.moi | en.le | rue | entre | le maison.s | couleur | le crème | |||||
'Il n'y avait dans la rue que moi, entre les maisons crème.' | ||||||||||||
Standard, Drezen (1932:5) |
Morphologie
variation dialectale
Dans la carte 17 de l'ALBB, traduction de '(Voilà) des messieurs', on voit apparaître le morphème -e du pluriel en Trégor.
Falc'hun & Fleuriot (1978-79:4B) citent gwreg/gwragez, ti/tiez, ael/aelez sous cette forme pour le Léon. Ils donnent les formes gwrage/grage, tier hors du Léon.
(2) | Ar gwragez | a veze | heligentañ | etreze | evit | bevañ | ar vesaerien | diouzh | o | gwellañ. | ||
le femme.s | R1 était | ≈qui.mieux-mieux | entre.eux | pour | nourrir | le 1bergers | de | leur2 | mieux | |||
'Les femmes étaient en compétition pour nourrir les bergers de leur mieux.' | ||||||||||||
Trégorrois (Kaouenneg)/Standard, ar Barzhig (1976:33) |
allomorphe en -ne(z)?
Hemon (2000:§24,8) signale deux noms où il dit ne pas s'expliquer la présence de la consonne /n/ avant le suffixe -ezh. Il note une analogie avec la finale /n/ de itron. Il ne s'agit pas dans ces cas du suffixe -nezh car la base n'est pas adjectivale.
Diachronie
(3) | rouanez | en vn | hent | hos-em-caffas. | ||||||||
rois | dans un | route | 3PL-se-trouva | |||||||||
'Les rois étaient en route.' (vers Bethléem) | ||||||||||||
Moyen breton (1650), Nl. 428, cité dans Widmer (2017:234) |
A ne pas confondre
Le suffixe -e(z) pluriel est à distinguer du suffixe -e(z) singulier, aussi rare (levenez, 'joie'). Il est aussi à différencier des autres suffixes qui prennent au moins une des formes en /es, ez, e/. Ils se trouvent sous les formes écrites -ez, -e(z), -ezh.
Le suffixe -ez de nom collectif obtient par exemple un sens très différent (bues, vieux breton 'enclos pour les vaches', Fleuriot 1964:339f).
Favereau (1997:§168) propose de reconnaitre dans buhez, 'vie'; gwirionez, 'vérité' et truez, 'pitié' le suffixe -ezh (N.) de follezh, 'folie'. Cependant, au moins en synchronie, -ezh (N.) et -e(z) ont des prononciations très différenciées.