Différences entre les versions de « -at, -et (excl.) »

De Arbres
Ligne 46 : Ligne 46 :
||| colspan="4" | 'Regarde quel grand trou il y a dans mon bas.' |||||| [[Helias (1986)|Helias (1986]]:'toull')
||| colspan="4" | 'Regarde quel grand trou il y a dans mon bas.' |||||| [[Helias (1986)|Helias (1986]]:'toull')
|}
|}
=== adverbes? ===
{| class="prettytable"
|(4)||Uhell'''ad''' || e lamm ||da vreur!
|-
| || haut.! || [[R]] [[lammat|saute]]|| [[POSS|mon]]<sup>[[1]]</sup> frère 
|-
||| colspan="4" | 'Comme ton frère saute haut!' |||||| [[Trépos (2001)|Trépos (2001]]§319)
|}


== Diachronie et variation dialectale ==
== Diachronie et variation dialectale ==
Ligne 58 : Ligne 71 :
Selon [[Hemon (2000)|Hemon (2000]]:46), le suffixe ''-at'' de la langue bretonne du XX° est un mélange de ce suffixe ''-(h)et'', l'exclamatif traditionnel, et du sufffixe ''-añ'' du [[superlatif]].
Selon [[Hemon (2000)|Hemon (2000]]:46), le suffixe ''-at'' de la langue bretonne du XX° est un mélange de ce suffixe ''-(h)et'', l'exclamatif traditionnel, et du sufffixe ''-añ'' du [[superlatif]].


(3) ''brav'''ât''' micher eo hini ar c'hemener!'', Cornouaille 1912, [[MMKE.]]:150
(5) ''brav'''ât''' micher eo hini ar c'hemener!'', Cornouaille 1912, [[MMKE.]]:150
: 'Quel beau métier que celui de tailleur!'  
: 'Quel beau métier que celui de tailleur!'  


Ligne 68 : Ligne 81 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (4) ||Pell'''at''' ||ê ||bet!
| (6) ||Pell'''at''' ||ê ||bet!
|-
|-
| || loin.''sfx'' || [[COP|est]] || [[bet|été]]   
| || loin.''sfx'' || [[COP|est]] || [[bet|été]]   
Ligne 86 : Ligne 99 :


[[Humphreys (1990)|Humphreys (1990]]:135) considère que ce suffixe ''-ad'' du breton est apparenté au gallois ''-ed'' qui est utilisé dans les comparaisons d'égalité, et n'a d'impact exclamatif que rarement en gallois littéraire.
[[Humphreys (1990)|Humphreys (1990]]:135) considère que ce suffixe ''-ad'' du breton est apparenté au gallois ''-ed'' qui est utilisé dans les comparaisons d'égalité, et n'a d'impact exclamatif que rarement en gallois littéraire.


== Sémantique ==
== Sémantique ==
Ligne 92 : Ligne 106 :


Il peut apparaître avec le complémenteur exclamatif ''[[na(g)]]'', avec lequel on trouve aussi des finales du [[superlatif]] ('''''na''' kris'''a''' tra!'', Léon 1878, [[EKG.II.]]:226).
Il peut apparaître avec le complémenteur exclamatif ''[[na(g)]]'', avec lequel on trouve aussi des finales du [[superlatif]] ('''''na''' kris'''a''' tra!'', Léon 1878, [[EKG.II.]]:226).


== A ne pas confondre ==
== A ne pas confondre ==

Version du 25 juin 2018 à 21:30

Le suffixe -at, sur une base adjectivale, est une marque exclamative.


(1) Gwasat amzer!
mauvais.excl temps
'Quel mauvais temps!' Académie bretonne (1922:151)


Morphologie

composition

Le suffixe -at, -et sélectionne une racine adjectivale.


allomorphes -at, -et

Il existe en vannetais un allomorphe en -et.


(2) (na) braùet un iliz!
(quel) beau.excl un église
'Quelle belle église!' Vannetais, Guillevic & Le Goff (1986:79)


Syntaxe

adjectifs pré-nominaux

Les adjectifs dérivés en -at font partie des rares adjectifs antéposés au nom.


(3) Sell gwasad pez toull a zo em loer.
regarde pire.! morceau trou R est dans.mon2 chaussette
'Regarde quel grand trou il y a dans mon bas.' Helias (1986:'toull')


adverbes?

(4) Uhellad e lamm da vreur!
haut.! R saute mon1 frère
'Comme ton frère saute haut!' Trépos (2001§319)


Diachronie et variation dialectale

La forme de l'exclamatif de l'adjectif au degré de référence en moyen breton est -(h)et (Hemon 2000:46).

  • caerzet den, fin du XV°, N.:921
  • guelhet tra, breton de 1650 Nl.:325
  • brasset maleur a so meruel hep eur bellec, trégorrois du XVIII° BD.:2188


Selon Hemon (2000:46), le suffixe -at de la langue bretonne du XX° est un mélange de ce suffixe -(h)et, l'exclamatif traditionnel, et du sufffixe -añ du superlatif.

(5) bravât micher eo hini ar c'hemener!, Cornouaille 1912, MMKE.:150

'Quel beau métier que celui de tailleur!'


répartition dialectale

Au début du XX°, pour l'Académie bretonne (1922:151), c'est un trait du vannetais, mais aussi du trégorrois et du gallois et son usage est recommandé dans les écrits littéraires.


(6) Pellat ê bet!
loin.sfx est été
'Il a été si longtemps!' Trégorrois, Leclerc (1986:196), cité par Favereau (1997:532)


Hemon (2000:46) considère que dans la langue du milieu du XX°, le suffixe -añ du superlatif a entièrement supplanté le suffixe -at en Léon et Trégor.

Humphreys (1990:135) considère que le suffixe exclamatif est un trait du breton du Sud Est.


horizons comparatifs

Hemon (2000:46) considère que (h)et est le suffixe du degré de référence de l'adjectif en moyen gallois (caerzet den 'un homme aussi beau (que ça)').

Humphreys (1990:135) considère que ce suffixe -ad du breton est apparenté au gallois -ed qui est utilisé dans les comparaisons d'égalité, et n'a d'impact exclamatif que rarement en gallois littéraire.


Sémantique

Le suffixe exclamatif -at, -et n'est pas compatible avec le complémenteur exclamatif pegen (* pegen bravat tra).

Il peut apparaître avec le complémenteur exclamatif na(g), avec lequel on trouve aussi des finales du superlatif (na krisa tra!, Léon 1878, EKG.II.:226).


A ne pas confondre

Il existe trois suffixes -at différents et un suffixe -ad.