Différences entre les versions de « -at, -et (excl.) »
(3 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 3 : | Ligne 3 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (1) || Gwas'''at'''|| amzer! | |(1)|| Gwas'''at'''|| amzer! | ||
|- | |- | ||
||| | ||| pire.excl ||temps | ||
|- | |- | ||
| ||colspan=" | |||colspan="10" |'Quel mauvais temps!'||||[[Académie bretonne (1922)|Académie bretonne (1922]]:151) | ||
|} | |} | ||
[[Fleuriot (1970b)|Fleuriot (1970b]]:716) relève quelques exemples trégorrois dans [[Gros (1966)|Gros (1966]]:30, | |||
229, 231) et cite ''Gwas'''ad''' ma zo bet doureier !'', 'Comme il y a eu de grandes pluies !'. | |||
Ligne 24 : | Ligne 28 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (2) || (na) || braù'''et'''|| un iliz! | |(2)|| (na) || braù'''et'''|| un iliz! | ||
|- | |- | ||
||| ([[na(g)|quel]]) || beau.excl ||[[art|un]] église | ||| ([[na(g)|quel]]) || [[brav|beau]].excl ||[[art|un]] [[iliz|église]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan=" | |||colspan="10" |'Quelle belle église!'||||''Vannetais'', [[Guillevic & Le Goff (1986)|Guillevic & Le Goff (1986]]:79) | ||
|} | |} | ||
== Syntaxe == | == Syntaxe == | ||
Ligne 41 : | Ligne 46 : | ||
|(3)||Sell ||gwas'''ad''' || pez toull|| a zo em || loer. | |(3)||Sell ||gwas'''ad''' || pez toull|| a zo em || loer. | ||
|- | |- | ||
| || [[sellout|regarde]] || pire.! || [[pezh|morceau]] trou || [[R]] [[zo|est]] [[P.e|dans]].[[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> || chaussette | | || [[sellout|regarde]] || pire.! || [[pezh|morceau]] [[toull|trou]] || [[R]] [[zo|est]] [[P.e|dans]].[[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> || [[loer|chaussette]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan=" | ||| colspan="10" | 'Regarde quel grand trou il y a dans mon bas.' | ||
|- | |||
||||||| colspan="10" | [[Helias (1986)|Helias (1986]]:'toull') | |||
|} | |} | ||
Ligne 53 : | Ligne 60 : | ||
|(4)||Uhell'''ad''' || e lamm ||da vreur! | |(4)||Uhell'''ad''' || e lamm ||da vreur! | ||
|- | |- | ||
| || haut.! || [[R]] [[lammat|saute]]|| [[POSS|mon]]<sup>[[1]]</sup> [[breur|frère]] | ||| [[uhel|haut]].! || [[R]] [[lammat|saute]]|| [[POSS|mon]]<sup>[[1]]</sup> [[breur|frère]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan=" | ||| colspan="10" | 'Comme ton frère saute haut!' |||||| [[Trépos (2001)|Trépos (2001]]§319) | ||
|} | |} | ||
Ligne 65 : | Ligne 72 : | ||
* ''caerz'''et''' den'', fin du XV°, [[N.]]:921 | * ''caerz'''et''' den'', fin du XV°, [[N.]]:921 | ||
* ''guel'''het''' tra'', breton de 1650 [[Nl.]]:325 | * ''guel'''het''' tra'', breton de 1650 [[Nl.]]:325 | ||
* ''brass'''et''' maleur a so meruel hep eur bellec'', | * ''brass'''et''' maleur a so meruel hep eur bellec'', ''Trégorrois du XVIII°'', [[BD.]]:2188 | ||
Selon [[Hemon (2000)|Hemon (2000]]:46), le suffixe ''-at'' de la langue bretonne du XX° est un mélange de ce suffixe ''-(h)et'', l'exclamatif traditionnel, et du sufffixe ''-añ'' du [[superlatif]]. | Selon [[Hemon (2000)|Hemon (2000]]:46), le suffixe ''-at'' de la langue bretonne du XX° est un mélange de ce suffixe ''-(h)et'', l'exclamatif traditionnel, et du sufffixe ''-añ'' du [[superlatif]]. | ||
(5) '' | (5) ''Brav'''ât''' micher eo hini ar c'hemener!'', ''Cornouaillais (1912)'', [[MMKE.]]:150 | ||
: 'Quel beau métier que celui de tailleur!' | : 'Quel beau métier que celui de tailleur!' | ||
Ligne 80 : | Ligne 87 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (6) ||Pell'''at''' ||ê ||bet! | |(6)||Pell'''at''' ||ê ||bet! | ||
|- | |||
| || [[pell|loin]].''sfx'' || [[COP|est]] || [[bet|été]] | |||
|- | |- | ||
| || | ||| colspan="10" | 'Il a été si longtemps!' | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||||||| colspan="10" |''Trégorrois'', || [[Le Clerc (1986)|Le Clerc (1986]]:196), cité par [[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:532) | ||
|} | |} | ||
Version du 6 mai 2021 à 12:45
Le suffixe -at, sur une base adjectivale, est une marque exclamative.
(1) | Gwasat | amzer! | ||||||||||
pire.excl | temps | |||||||||||
'Quel mauvais temps!' | Académie bretonne (1922:151) |
Fleuriot (1970b:716) relève quelques exemples trégorrois dans Gros (1966:30,
229, 231) et cite Gwasad ma zo bet doureier !, 'Comme il y a eu de grandes pluies !'.
Morphologie
composition
Le suffixe -at, -et sélectionne une racine adjectivale.
allomorphes -at, -et
Il existe en vannetais un allomorphe en -et. Cette forme est attestée par Hemon (1956:xlvii) dès les Noueloù Gwened fin XVI°, début XVII° (l. 1035 a doucet freh, 'ô plus doux des fruits').
(2) | (na) | braùet | un iliz! | |||||||||
(quel) | beau.excl | un église | ||||||||||
'Quelle belle église!' | Vannetais, Guillevic & Le Goff (1986:79) |
Syntaxe
adjectifs pré-nominaux
Les adjectifs dérivés en -at font partie des rares adjectifs antéposés au nom.
(3) | Sell | gwasad | pez toull | a zo em | loer. | |||||||
regarde | pire.! | morceau trou | R est dans.mon2 | chaussette | ||||||||
'Regarde quel grand trou il y a dans mon bas.' | ||||||||||||
Helias (1986:'toull') |
adverbes?
(4) | Uhellad | e lamm | da vreur! | ||||||||||
haut.! | R saute | mon1 frère | |||||||||||
'Comme ton frère saute haut!' | Trépos (2001§319) |
Diachronie et variation dialectale
La forme de l'exclamatif de l'adjectif au degré de référence en moyen breton est -(h)et (Hemon 2000:46).
- caerzet den, fin du XV°, N.:921
- guelhet tra, breton de 1650 Nl.:325
- brasset maleur a so meruel hep eur bellec, Trégorrois du XVIII°, BD.:2188
Selon Hemon (2000:46), le suffixe -at de la langue bretonne du XX° est un mélange de ce suffixe -(h)et, l'exclamatif traditionnel, et du sufffixe -añ du superlatif.
(5) Bravât micher eo hini ar c'hemener!, Cornouaillais (1912), MMKE.:150
- 'Quel beau métier que celui de tailleur!'
répartition dialectale
Au début du XX°, pour l'Académie bretonne (1922:151), c'est un trait du vannetais, mais aussi du trégorrois et du gallois et son usage est recommandé dans les écrits littéraires.
(6) | Pellat | ê | bet! | ||||||||||
loin.sfx | est | été | |||||||||||
'Il a été si longtemps!' | |||||||||||||
Trégorrois, | Le Clerc (1986:196), cité par Favereau (1997:532) |
Hemon (2000:46) considère que dans la langue du milieu du XX°, le suffixe -añ du superlatif a entièrement supplanté le suffixe -at en Léon et Trégor.
Humphreys (1990:135) considère que le suffixe exclamatif est un trait du breton du Sud Est.
horizons comparatifs
Hemon (2000:46) considère que (h)et est le suffixe du degré de référence de l'adjectif en moyen gallois (caerzet den 'un homme aussi beau (que ça)').
Humphreys (1990:135) considère que ce suffixe -ad du breton est apparenté au gallois -ed qui est utilisé dans les comparaisons d'égalité, et n'a d'impact exclamatif que rarement en gallois littéraire.
Sémantique
Le suffixe exclamatif -at, -et n'est pas compatible avec le complémenteur exclamatif pegen (* pegen bravat tra).
Il peut apparaître avec le complémenteur exclamatif na(g), avec lequel on trouve aussi des finales du superlatif (na krisa tra!, Léon 1878, EKG.II.:226).