Différences entre les versions de « -at, -et (excl.) »
m (Remplacement de texte — « XX° » par « XXe ») |
|||
(10 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 5 : | Ligne 5 : | ||
|(1)|| Gwas'''at''' || amzer ! | |(1)|| Gwas'''at''' || amzer ! | ||
|- | |- | ||
||| pire.excl || temps | ||| pire.excl || [[amzer|temps]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | 'Quel mauvais temps !' | ||| colspan="15" | 'Quel mauvais temps !' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan="15" | ''Standard'', [[Académie bretonne (1922)|Académie bretonne (1922]]:151) | ||||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Académie bretonne (1922)|Académie bretonne (1922]]:151) | ||
|} | |} | ||
Ligne 29 : | Ligne 29 : | ||
||| [[gwashat|pire !]] || [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> || [[plijout|plait]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|lui]] || [[farsal|farcer]] | ||| [[gwashat|pire !]] || [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> || [[plijout|plait]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|lui]] || [[farsal|farcer]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | 'Comme il aime à plaisanter !' | ||| colspan="15" | 'Comme il aime à plaisanter !' | ||
|- | |- | ||
|||||||||||colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:432) | ||||||||||| colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:432) | ||
|} | |} | ||
=== allomorphes ''-at'', ''-et'' === | === allomorphes ''-at'', ''-et'' === | ||
Ligne 42 : | Ligne 43 : | ||
|(3)|| (na) || braù'''et''' || un || iliz ! | |(3)|| (na) || braù'''et''' || un || iliz ! | ||
|- | |- | ||
||| [[na(g)|quel]] || [[brav|beau]].excl || [[ | ||| [[na(g)|quel]] || [[brav|beau]].excl || [[un, ul, ur|un]] || [[iliz|église]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | 'Quelle belle église !' | ||| colspan="15" | 'Quelle belle église !' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan="15" | ''Vannetais'', [[Guillevic & Le Goff (1986)|Guillevic & Le Goff (1986]]:79) | ||||||||| colspan="15" | ''Vannetais'', [[Guillevic & Le Goff (1986)|Guillevic & Le Goff (1986]]:79) | ||
|} | |} | ||
== Syntaxe == | == Syntaxe == | ||
Ligne 57 : | Ligne 59 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(4)|| Sell || gwas'''ad''' || pez || toull || a zo em || loer. | |(4)|| Sell || gwas'''ad''' || pez || toull || a || zo || em || loer. | ||
|- | |- | ||
||| [[sellout|regarde]] || [[gwashat|pire !]] || [[ | ||| [[sellout|regarde]] || [[gwashat|pire !]] || [[peseurt|morceau]] || [[toull (N.)|trou]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[zo|est]] || [[P.e|en]].[[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> || [[loer|chaussette]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="15" | 'Regarde quel grand trou il y a dans mon bas.' | ||| colspan="15" | 'Regarde quel grand trou il y a dans mon bas.' | ||
|- | |- | ||
||||||| colspan="15" | [[Helias (1986)|Helias (1986]]:'toull') | ||||||||||| colspan="15" | [[Helias (1986)|Helias (1986]]:'toull') | ||
|} | |} | ||
Ligne 71 : | Ligne 73 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(5)|| Estlammusat || un nevezenti ! | |(5)|| Estlammusat || un || nevezenti ! | ||
|- | |- | ||
||| [[estlammus|impressionnant]].! || [[ | ||| [[estlammus|impressionnant]].! || [[un, ul, ur|un]] || [[nevez|nouveau]].[[-enti|té]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | 'Ça ferait un papier sensass !' | ||| colspan="15" | 'Ça ferait un papier sensass !' | ||
|- | |- | ||
|||||colspan="15" | ''Standard'', [[Kervella (2001)|Kervella (2001]]:22) | ||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Kervella (2001)|Kervella (2001]]:22) | ||
|} | |} | ||
Ligne 87 : | Ligne 89 : | ||
|(5)|| Uhell'''ad''' || e || lamm || da || vreur ! | |(5)|| Uhell'''ad''' || e || lamm || da || vreur ! | ||
|- | |- | ||
||| [[uhel|haut]].! || [[R]] || [[lammat|saute]] || [[POSS| | ||| [[uhel|haut]].! || [[R]] || [[lammat|saute]] || [[POSS|ton]]<sup>[[1]]</sup> || [[breur|frère]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="15" | 'Comme ton frère saute haut !' | ||| colspan="15" | 'Comme ton frère saute haut !' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan="15" | [[Trépos (2001)|Trépos (2001]]§319) | ||||||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais'', [[Trépos (2001)|Trépos (2001]]§319) | ||
|} | |} | ||
== Diachronie et variation dialectale == | == Diachronie et variation dialectale == | ||
Ligne 103 : | Ligne 106 : | ||
Selon [[Hemon (2000)|Hemon (2000]]:46), le suffixe ''-at'' de la langue bretonne du | Selon [[Hemon (2000)|Hemon (2000]]:46), le suffixe ''-at'' de la langue bretonne du XXe est un mélange de ce suffixe ''-(h)et'', l'exclamatif traditionnel, et du sufffixe ''-añ'' du [[superlatif]]. | ||
(5) ''Brav'''ât''' micher eo hini ar c'hemener !'', ''Cornouaillais (1912)'', [[MMKE.]]:150 | (5) ''Brav'''ât''' micher eo hini ar c'hemener !'', ''Cornouaillais (1912)'', [[MMKE.]]:150 | ||
Ligne 111 : | Ligne 114 : | ||
=== répartition dialectale === | === répartition dialectale === | ||
Au début du | Au début du XXe, pour l'[[Académie bretonne (1922)|Académie bretonne (1922]]:151), c'est un trait du vannetais, mais aussi du trégorrois et du gallois et son usage est recommandé dans les écrits littéraires. | ||
Ligne 121 : | Ligne 124 : | ||
||| colspan="15" | 'Il a été si longtemps !' | ||| colspan="15" | 'Il a été si longtemps !' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Le Clerc (1986)|Le Clerc (1986]]:196) | ||||||||| colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Le Clerc (1986)|Le Clerc (1986]]:196) | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan="15" | cité | ||||||||| colspan="15" | cité dans [[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:532) | ||
|} | |} | ||
[[Hemon (2000)|Hemon (2000]]:46) considère que dans la langue du milieu du | [[Hemon (2000)|Hemon (2000]]:46) considère que dans la langue du milieu du XXe, le suffixe ''-añ'' du [[superlatif]] a entièrement supplanté le suffixe ''-at'' en Léon et Trégor. | ||
[[Humphreys (1990)|Humphreys (1990]]:135) considère que le suffixe exclamatif est un trait du breton du Sud Est. | [[Humphreys (1990)|Humphreys (1990]]:135) considère que le suffixe exclamatif est un trait du breton du Sud Est. |
Version actuelle datée du 23 octobre 2023 à 07:13
Le suffixe -at, sur une base adjectivale, est une marque exclamative.
(1) | Gwasat | amzer ! | ||||||||||||||||
pire.excl | temps | |||||||||||||||||
'Quel mauvais temps !' | ||||||||||||||||||
Standard, Académie bretonne (1922:151) |
Fleuriot (1970b:716) relève quelques exemples trégorrois dans Gros (1966:30,
229, 231) et cite Gwasad ma zo bet doureier !, 'Comme il y a eu de grandes pluies !'.
Morphologie
composition
Le suffixe -at, -et sélectionne une racine adjectivale sous sa forme comparative (fall 'mauvais' vs. gwashoc'h, gwashañ.
(2) | Gwasad | ma | plij | dezañ | farsal ! | ||||||||||||||
pire ! | que4 | plait | à.lui | farcer | |||||||||||||||
'Comme il aime à plaisanter !' | |||||||||||||||||||
Trégorrois, Gros (1984:432) |
allomorphes -at, -et
Il existe en vannetais un allomorphe en -et. Cette forme est attestée par Hemon (1956:xlvii) dès les Noueloù Gwened fin XVI°, début XVII° (l. 1035 a doucet freh, 'ô plus doux des fruits').
(3) | (na) | braùet | un | iliz ! | ||||||||||||||
quel | beau.excl | un | église | |||||||||||||||
'Quelle belle église !' | ||||||||||||||||||
Vannetais, Guillevic & Le Goff (1986:79) |
Syntaxe
adjectifs pré-nominaux
Les adjectifs dérivés en -at font partie des rares adjectifs antéposés au nom.
(4) | Sell | gwasad | pez | toull | a | zo | em | loer. | |||||||||||
regarde | pire ! | morceau | trou | R1 | est | en.mon2 | chaussette | ||||||||||||
'Regarde quel grand trou il y a dans mon bas.' | |||||||||||||||||||
Helias (1986:'toull') |
En (5), le locuteur est un journaliste, donc une traduction plus proche du breton serait 'Quel scoop ! Quelle impressionnante nouvelle !'.
(5) | Estlammusat | un | nevezenti ! | ||||||||||||||
impressionnant.! | un | nouveau.té | |||||||||||||||
'Ça ferait un papier sensass !' | |||||||||||||||||
Standard, Kervella (2001:22) |
adverbes ?
(5) | Uhellad | e | lamm | da | vreur ! | ||||||||||||||
haut.! | R | saute | ton1 | frère | |||||||||||||||
'Comme ton frère saute haut !' | |||||||||||||||||||
Cornouaillais, Trépos (2001§319) |
Diachronie et variation dialectale
La forme de l'exclamatif de l'adjectif au degré de référence en moyen breton est -(h)et (Hemon 2000:46).
- caerzet den, fin du XV°, N.:921
- guelhet tra, breton de 1650 Nl.:325
- brasset maleur a so meruel hep eur bellec, Trégorrois du XVIII°, BD.:2188
Selon Hemon (2000:46), le suffixe -at de la langue bretonne du XXe est un mélange de ce suffixe -(h)et, l'exclamatif traditionnel, et du sufffixe -añ du superlatif.
(5) Bravât micher eo hini ar c'hemener !, Cornouaillais (1912), MMKE.:150
- 'Quel beau métier que celui de tailleur !'
répartition dialectale
Au début du XXe, pour l'Académie bretonne (1922:151), c'est un trait du vannetais, mais aussi du trégorrois et du gallois et son usage est recommandé dans les écrits littéraires.
(6) | Pellat | ê | bet ! | |||||||||||||||
loin.sfx | est | été | ||||||||||||||||
'Il a été si longtemps !' | ||||||||||||||||||
Trégorrois, Le Clerc (1986:196) | ||||||||||||||||||
cité dans Favereau (1997:532) |
Hemon (2000:46) considère que dans la langue du milieu du XXe, le suffixe -añ du superlatif a entièrement supplanté le suffixe -at en Léon et Trégor.
Humphreys (1990:135) considère que le suffixe exclamatif est un trait du breton du Sud Est.
horizons comparatifs
Hemon (2000:46) considère que (h)et est le suffixe du degré de référence de l'adjectif en moyen gallois (caerzet den 'un homme aussi beau (que ça)').
Humphreys (1990:135) considère que ce suffixe -ad du breton est apparenté au gallois -ed qui est utilisé dans les comparaisons d'égalité, et n'a d'impact exclamatif que rarement en gallois littéraire.
Sémantique
Le suffixe exclamatif -at, -et n'est pas compatible avec le complémenteur exclamatif pegen (* pegen bravat tra).
Il peut apparaître avec le complémenteur exclamatif na(g), avec lequel on trouve aussi des finales du superlatif (na krisa tra !, Léon 1878, EKG.II.:226).