Différences entre les versions de « -at, -et (excl.) »

De Arbres
m (Remplacement de texte — « XX° » par « XXe »)
 
(10 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 5 : Ligne 5 :
|(1)|| Gwas'''at''' || amzer !   
|(1)|| Gwas'''at''' || amzer !   
|-
|-
||| pire.excl || temps
||| pire.excl || [[amzer|temps]]
|-  
|-  
|||colspan="15" | 'Quel mauvais temps !'
||| colspan="15" | 'Quel mauvais temps !'
|-  
|-  
|||||||||colspan="15" | ''Standard'', [[Académie bretonne (1922)|Académie bretonne (1922]]:151)
||||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Académie bretonne (1922)|Académie bretonne (1922]]:151)
|}
|}


Ligne 29 : Ligne 29 :
||| [[gwashat|pire !]] || [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> || [[plijout|plait]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|lui]] || [[farsal|farcer]]
||| [[gwashat|pire !]] || [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> || [[plijout|plait]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|lui]] || [[farsal|farcer]]
|-
|-
|||colspan="15" | 'Comme il aime à plaisanter !'  
||| colspan="15" | 'Comme il aime à plaisanter !'  
|-  
|-  
|||||||||||colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:432)
||||||||||| colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:432)
|}
|}


=== allomorphes ''-at'', ''-et'' ===
=== allomorphes ''-at'', ''-et'' ===
Ligne 42 : Ligne 43 :
|(3)|| (na) || braù'''et''' || un || iliz !   
|(3)|| (na) || braù'''et''' || un || iliz !   
|-
|-
||| [[na(g)|quel]] || [[brav|beau]].excl || [[art|un]] || [[iliz|église]]  
||| [[na(g)|quel]] || [[brav|beau]].excl || [[un, ul, ur|un]] || [[iliz|église]]  
|-  
|-  
|||colspan="15" | 'Quelle belle église !'
||| colspan="15" | 'Quelle belle église !'
|-  
|-  
|||||||||colspan="15" | ''Vannetais'', [[Guillevic & Le Goff (1986)|Guillevic & Le Goff (1986]]:79)
||||||||| colspan="15" | ''Vannetais'', [[Guillevic & Le Goff (1986)|Guillevic & Le Goff (1986]]:79)
|}
|}


== Syntaxe ==
== Syntaxe ==
Ligne 57 : Ligne 59 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(4)|| Sell || gwas'''ad''' || pez || toull || a zo em || loer.
|(4)|| Sell || gwas'''ad''' || pez || toull || a || zo || em || loer.
|-
|-
||| [[sellout|regarde]] || [[gwashat|pire !]] || [[pezh|morceau]] || [[toull|trou]] || [[R]] [[zo|est]] [[P.e|en]].[[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> || [[loer|chaussette]]   
||| [[sellout|regarde]] || [[gwashat|pire !]] || [[peseurt|morceau]] || [[toull (N.)|trou]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[zo|est]] || [[P.e|en]].[[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> || [[loer|chaussette]]   
|-
|-
||| colspan="15" | 'Regarde quel grand trou il y a dans mon bas.'  
||| colspan="15" | 'Regarde quel grand trou il y a dans mon bas.'  
|-
|-
||||||| colspan="15" | [[Helias (1986)|Helias (1986]]:'toull')
||||||||||| colspan="15" | [[Helias (1986)|Helias (1986]]:'toull')
|}
|}


Ligne 71 : Ligne 73 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(5)|| Estlammusat || un nevezenti !
|(5)|| Estlammusat || un || nevezenti !
|-
|-
||| [[estlammus|impressionnant]].! || [[art|un]] [[nevez|nouveau]].[[-enti|té]]
||| [[estlammus|impressionnant]].! || [[un, ul, ur|un]] || [[nevez|nouveau]].[[-enti|té]]
|-
|-
|||colspan="15" | 'Ça ferait un papier sensass !'  
||| colspan="15" | 'Ça ferait un papier sensass !'  
|-
|-
|||||colspan="15" | ''Standard'', [[Kervella (2001)|Kervella (2001]]:22)
||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Kervella (2001)|Kervella (2001]]:22)
|}
|}


Ligne 87 : Ligne 89 :
|(5)|| Uhell'''ad''' || e || lamm || da || vreur !
|(5)|| Uhell'''ad''' || e || lamm || da || vreur !
|-
|-
||| [[uhel|haut]].! || [[R]] || [[lammat|saute]] || [[POSS|mon]]<sup>[[1]]</sup> || [[breur|frère]]   
||| [[uhel|haut]].! || [[R]] || [[lammat|saute]] || [[POSS|ton]]<sup>[[1]]</sup> || [[breur|frère]]   
|-
|-
||| colspan="15" | 'Comme ton frère saute haut !'  
||| colspan="15" | 'Comme ton frère saute haut !'  
|-  
|-  
|||||||||colspan="15" | [[Trépos (2001)|Trépos (2001]]§319)
||||||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais'', [[Trépos (2001)|Trépos (2001]]§319)
|}
|}


== Diachronie et variation dialectale ==
== Diachronie et variation dialectale ==
Ligne 103 : Ligne 106 :




Selon [[Hemon (2000)|Hemon (2000]]:46), le suffixe ''-at'' de la langue bretonne du XX° est un mélange de ce suffixe ''-(h)et'', l'exclamatif traditionnel, et du sufffixe ''-añ'' du [[superlatif]].
Selon [[Hemon (2000)|Hemon (2000]]:46), le suffixe ''-at'' de la langue bretonne du XXe est un mélange de ce suffixe ''-(h)et'', l'exclamatif traditionnel, et du sufffixe ''-añ'' du [[superlatif]].


(5) ''Brav'''ât''' micher eo hini ar c'hemener !'', ''Cornouaillais (1912)'', [[MMKE.]]:150
(5) ''Brav'''ât''' micher eo hini ar c'hemener !'', ''Cornouaillais (1912)'', [[MMKE.]]:150
Ligne 111 : Ligne 114 :
=== répartition dialectale ===
=== répartition dialectale ===


Au début du XX°, pour l'[[Académie bretonne (1922)|Académie bretonne (1922]]:151), c'est un trait du vannetais, mais aussi du trégorrois et du gallois et son usage est recommandé dans les écrits littéraires.
Au début du XXe, pour l'[[Académie bretonne (1922)|Académie bretonne (1922]]:151), c'est un trait du vannetais, mais aussi du trégorrois et du gallois et son usage est recommandé dans les écrits littéraires.




Ligne 121 : Ligne 124 :
||| colspan="15" | 'Il a été si longtemps !'  
||| colspan="15" | 'Il a été si longtemps !'  
|-  
|-  
|||||||||colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Le Clerc (1986)|Le Clerc (1986]]:196)
||||||||| colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Le Clerc (1986)|Le Clerc (1986]]:196)
|-  
|-  
|||||||||colspan="15" | cité par [[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:532)
||||||||| colspan="15" | cité dans [[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:532)
|}
|}




[[Hemon (2000)|Hemon (2000]]:46) considère que dans la langue du milieu du XX°, le suffixe ''-añ'' du [[superlatif]] a entièrement supplanté le suffixe ''-at'' en Léon et Trégor.  
[[Hemon (2000)|Hemon (2000]]:46) considère que dans la langue du milieu du XXe, le suffixe ''-añ'' du [[superlatif]] a entièrement supplanté le suffixe ''-at'' en Léon et Trégor.  


[[Humphreys (1990)|Humphreys (1990]]:135) considère que le suffixe exclamatif est un trait du breton du Sud Est.
[[Humphreys (1990)|Humphreys (1990]]:135) considère que le suffixe exclamatif est un trait du breton du Sud Est.

Version actuelle datée du 23 octobre 2023 à 07:13

Le suffixe -at, sur une base adjectivale, est une marque exclamative.


(1) Gwasat amzer !
pire.excl temps
'Quel mauvais temps !'
Standard, Académie bretonne (1922:151)


Fleuriot (1970b:716) relève quelques exemples trégorrois dans Gros (1966:30, 229, 231) et cite Gwasad ma zo bet doureier !, 'Comme il y a eu de grandes pluies !'.


Morphologie

composition

Le suffixe -at, -et sélectionne une racine adjectivale sous sa forme comparative (fall 'mauvais' vs. gwashoc'h, gwashañ.


(2) Gwasad ma plij dezañ farsal !
pire ! que4 plait à.lui farcer
'Comme il aime à plaisanter !'
Trégorrois, Gros (1984:432)


allomorphes -at, -et

Il existe en vannetais un allomorphe en -et. Cette forme est attestée par Hemon (1956:xlvii) dès les Noueloù Gwened fin XVI°, début XVII° (l. 1035 a doucet freh, 'ô plus doux des fruits').


(3) (na) braùet un iliz !
quel beau.excl un église
'Quelle belle église !'
Vannetais, Guillevic & Le Goff (1986:79)


Syntaxe

adjectifs pré-nominaux

Les adjectifs dérivés en -at font partie des rares adjectifs antéposés au nom.


(4) Sell gwasad pez toull a zo em loer.
regarde pire ! morceau trou R1 est en.mon2 chaussette
'Regarde quel grand trou il y a dans mon bas.'
Helias (1986:'toull')


En (5), le locuteur est un journaliste, donc une traduction plus proche du breton serait 'Quel scoop ! Quelle impressionnante nouvelle !'.


(5) Estlammusat un nevezenti !
impressionnant.! un nouveau.
'Ça ferait un papier sensass !'
Standard, Kervella (2001:22)


adverbes ?

(5) Uhellad e lamm da vreur !
haut.! R saute ton1 frère
'Comme ton frère saute haut !'
Cornouaillais, Trépos (2001§319)


Diachronie et variation dialectale

La forme de l'exclamatif de l'adjectif au degré de référence en moyen breton est -(h)et (Hemon 2000:46).

  • caerzet den, fin du XV°, N.:921
  • guelhet tra, breton de 1650 Nl.:325
  • brasset maleur a so meruel hep eur bellec, Trégorrois du XVIII°, BD.:2188


Selon Hemon (2000:46), le suffixe -at de la langue bretonne du XXe est un mélange de ce suffixe -(h)et, l'exclamatif traditionnel, et du sufffixe -añ du superlatif.

(5) Bravât micher eo hini ar c'hemener !, Cornouaillais (1912), MMKE.:150

'Quel beau métier que celui de tailleur !'


répartition dialectale

Au début du XXe, pour l'Académie bretonne (1922:151), c'est un trait du vannetais, mais aussi du trégorrois et du gallois et son usage est recommandé dans les écrits littéraires.


(6) Pellat ê bet !
loin.sfx est été
'Il a été si longtemps !'
Trégorrois, Le Clerc (1986:196)
cité dans Favereau (1997:532)


Hemon (2000:46) considère que dans la langue du milieu du XXe, le suffixe -añ du superlatif a entièrement supplanté le suffixe -at en Léon et Trégor.

Humphreys (1990:135) considère que le suffixe exclamatif est un trait du breton du Sud Est.


horizons comparatifs

Hemon (2000:46) considère que (h)et est le suffixe du degré de référence de l'adjectif en moyen gallois (caerzet den 'un homme aussi beau (que ça)').

Humphreys (1990:135) considère que ce suffixe -ad du breton est apparenté au gallois -ed qui est utilisé dans les comparaisons d'égalité, et n'a d'impact exclamatif que rarement en gallois littéraire.


Sémantique

Le suffixe exclamatif -at, -et n'est pas compatible avec le complémenteur exclamatif pegen (* pegen bravat tra).

Il peut apparaître avec le complémenteur exclamatif na(g), avec lequel on trouve aussi des finales du superlatif (na krisa tra !, Léon 1878, EKG.II.:226).


À ne pas confondre

Il existe trois suffixes -at différents et un suffixe -ad.