Différences entre les versions de « -adurezh »

De Arbres
m (Remplacement de texte — « colspan="10" » par « colspan="15" »)
 
Ligne 5 : Ligne 5 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(1)|| …abalamour || moarvat || d'ar c'heleier || ha d'ar gelenn'''adurez''' || a gaved enno…
|(1) ...|| abalamour || moarvat || d'ar || c'heleier || ha || d'ar || gelenn'''adurez''' || a || gaved || enno…
|-
|-
||| [[abalamour|à.cause]] || [[moarvat|sans.doute]] || [[da|de]] [[art|le]] <sup>[[5]]</sup>[[keleier|nouvelles]] || [[&|et]] [[da|de]] [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[kelenn (V.)|instruc]].tion || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[kavout|trouve]].[[IMP|on]] [[P.e|en]].[[pronom incorporé|eux]]
||| [[abalamour|à.cause]] || [[moarvat|sans.doute]] || [[da|de]] [[art|le]] || <sup>[[5]]</sup>[[keleier|nouvelles]] || [[&|et]] || [[da|de]] [[art|le]] || <sup>[[1]]</sup>[[kelenn (V.)|instruc]].tion || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[kavout|trouve]].[[IMP|on]] || [[P.e|en]].[[pronom incorporé|eux]]
|-
|-
|||colspan="15" | '… sans doute à cause des nouvelles et de l'instruction qu'on y trouve.' |||| |||||||| ''Cornouaille (Pleyben)'', [[Ar Go (1950)|Ar Go (1950]]:5)
|||colspan="15" | '… sans doute à cause des nouvelles et de l'instruction qu'on y trouve.'
|-
|||||||||colspan="15" | ''Cornouaille (Pleyben)'', [[Ar Go (1950)|Ar Go (1950]]:5)
|}
|}


Ligne 40 : Ligne 42 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(1)|| E-pad ar brezel || ez eus bet privad'''urez''' || ha berregez || euz peb tra. || ''L'Hôpital-Camfrout'', [[Le Gall (1958)|Le Gall (1958]]:'privadurez')
|(1)|| E-pad || ar brezel || ez eus || bet || privad'''urez''' || ha || berregez || euz || peb || tra.  
|-
|-
||| [[e-pad|pendant]] [[art|le]] [[brezel|guerre]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[ez eus|est]] [[bet|eu]] privation || [[&|et]] [[berr|court]].[[-egezh|-ée]] || [[eus|de]] [[pep|chaque]] [[tra|chose]]
||| [[e-pad|pendant]] || [[art|le]] [[brezel|guerre]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[ez eus|est]] || [[bet|eu]] || privation || [[&|et]] || [[berr|court]].[[-egezh|-ée]] || [[eus|de]] || [[pep|chaque]] || [[tra|chose]]
|-
|-
|||colspan="15" | 'Pendant la guerre, il y avait des privations et des restrictions sur tout.'  
|||colspan="15" | 'Pendant la guerre, il y avait des privations et des restrictions sur tout.'  
|-
|||||||||colspan="15" | ''L'Hôpital-Camfrout'', [[Le Gall (1958)|Le Gall (1958]]:'privadurez')
|}
|}


Ligne 54 : Ligne 58 :
Cependant, on trouve maintenant dans les variétés modernes de breton des noms abstraits en ''[[-adur]]'', qui viennent concurrencer les finales en ''-adurezh'' pour la réalisation de [[noms abstraits]].
Cependant, on trouve maintenant dans les variétés modernes de breton des noms abstraits en ''[[-adur]]'', qui viennent concurrencer les finales en ''-adurezh'' pour la réalisation de [[noms abstraits]].


(2) ''gwask'''adur''''', 'jus (provenant d'une pression de fruit)', [[Trépos (2001)|Trépos (2001]]:75)
(2) ''gwask'''adur'''''
: ''ar (g)wask'''adur''''', 'étreinte', ''[[néo-breton]]'', [[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:§144)
: 'jus (provenant d'une pression de fruit)'
::: [[Trépos (2001)|Trépos (2001]]:75)
: ''ar (g)wask'''adur'''''
: 'étreinte', ''[[néo-breton]]''
::: [[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:§144)




Ligne 71 : Ligne 79 :
||| ''kelenn'''adurez''''' || 'l'instruction' et, avec une majuscule, 'l'Instruction'
||| ''kelenn'''adurez''''' || 'l'instruction' et, avec une majuscule, 'l'Instruction'
|-
|-
||| ''kelenn'''erez''''' || 'l'art, la pratique de l'instruction' |||||| [[Vallée (1980)|Vallée (1980]]:XIX)  
||| ''kelenn'''erez''''' || 'l'art, la pratique de l'instruction'  
|-
|||||||||colspan="15" | [[Vallée (1980)|Vallée (1980]]:XIX)  
|}
|}


Ligne 85 : Ligne 95 :
||| ''bresk'''der''''', ''bresk'''ded''''' || 'fragilité (physique)' || ''bresk'''adurez''''' || 'fragilité morale'
||| ''bresk'''der''''', ''bresk'''ded''''' || 'fragilité (physique)' || ''bresk'''adurez''''' || 'fragilité morale'
|-
|-
||||||| [[Vallée (1980)|Vallée (1980]]:XIX)  
|||||||||colspan="15" | [[Vallée (1980)|Vallée (1980]]:XIX)  
|}
|}


Ligne 108 : Ligne 118 :




   Jules Gros, [[Giraudon (2014)|Giraudon (2014]]:61):
   Jules Gros, [[Giraudon (2014)|Giraudon (2014]]:61) :
   "Me 'm eus soñj deus ar gêr "kelennadurezh". Ne gleve [ma mamm-gozh] den ebet komz deus kelennadurezh; ar gêr "[[kelenn (V.)|kelenn]]" a ouie.
   "Me 'm eus soñj deus ar gêr "kelennadurezh". Ne gleve [ma mamm-gozh] den ebet komz deus kelennadurezh; ar gêr "[[kelenn (V.)|kelenn]]" a ouie.
   [Je me souviens du terme "kelennadurezh". [Ma grand-mère] n'entendait personne parler de "kelennadurezh"; elle connaissait le mot "kelenn".]"  
   [Je me souviens du terme "kelennadurezh". [Ma grand-mère] n'entendait personne parler de "kelennadurezh"; elle connaissait le mot "kelenn".]"  

Version actuelle datée du 26 juin 2022 à 11:15

La finale -adurezh obtient des noms abstraits.

Les noms en -adurezh sont dérivés par une suffixation en -ad suivie d'une suffixation en -ur, qui est un suffixe exocentrique formant des noms masculins, suivie finalement par la suffixation du morphème féminin -ezh.


(1) ... abalamour moarvat d'ar c'heleier ha d'ar gelennadurez a gaved enno…
à.cause sans.doute de le 5nouvelles et de le 1instruc.tion R1 trouve.on en.eux
'… sans doute à cause des nouvelles et de l'instruction qu'on y trouve.'
Cornouaille (Pleyben), Ar Go (1950:5)


Trépos (2001:75) donne deskadurez 'instruction', sevenadurez 'civilisation'.

Goyat (2012:316) donne, pour Plozevet:

  • /freska'dy:rɛz/, freskadurez 'fraîcheur' < /fres'ka:d/, freskaad '(se) rafraîchir'
  • /maɡa'dy:rɛz/, magadurez 'nourriture' < /'ma:ɡa/, maga 'nourrir'
  • /sɛ mpla'dy:rɛz/, sempladurez 'évanouissement' < /'sɛ mpla/, sempla 's'évanouir'


Morphologie

composition


genre

Les noms finissant en -adurezh sont féminins (Le Gonidec 1850:20,21,n°14, Trépos 1968:§129, Deshayes 2003:39).

Le nom deskadurezh 'instruction' est féminin (Trépos 1968:§129), comme l'est sa version vannetaise diskadureh 'enseignement' (Cheveau 2017:§37). Le nom sevenadurezh 'civilisation' est féminin.

Cheveau (2017:§37) donne aussi comme féminin guennadureh 'blanchissage'.

Sémantique

(1) E-pad ar brezel ez eus bet privadurez ha berregez euz peb tra.
pendant le guerre R4 est eu privation et court.-ée de chaque chose
'Pendant la guerre, il y avait des privations et des restrictions sur tout.'
L'Hôpital-Camfrout, Le Gall (1958:'privadurez')


-adurezh vs. -adur

L'opposition entre les finales en -adur et -adurezh tenait anciennement dans l'opposition noms concrets vs. noms abstraits (kizelladur 'sculpture (objet)' > kizelladurezh 'sculpture (art)', Vallée 1980:XIX).

Cependant, on trouve maintenant dans les variétés modernes de breton des noms abstraits en -adur, qui viennent concurrencer les finales en -adurezh pour la réalisation de noms abstraits.

(2) gwaskadur

'jus (provenant d'une pression de fruit)'
Trépos (2001:75)
ar (g)waskadur
'étreinte', néo-breton
Favereau (1997:§144)


Des noms concrets peuvent aussi se trouver avec une finale en -adurezh. Konan (2017:31) donne aradurezh 'terre arable' en trégorrois de Perros-Guirrec.


-adurezh vs. -erezh

Vallée (1980:XIX) considère que -erezh et -adurezh sont "de sens voisins".


(1) kelennadur '(une) instruction'
kelennadurez 'l'instruction' et, avec une majuscule, 'l'Instruction'
kelennerez 'l'art, la pratique de l'instruction'
Vallée (1980:XIX)


-der et -ded vs. -adurezh

Vallée (1980:XIX) note que -adurezh peut servir à dénoter une qualité morale. Il contraste cette propriété avec l'interprétation du suffixe -der, mais aussi du suffixe -ded qui sert pourtant à former des noms abstraits.


(1) skañvder, skañvded 'légèreté (physique)' skañvadurez 'légèreté morale'
breskder, breskded 'fragilité (physique)' breskadurez 'fragilité morale'
Vallée (1980:XIX)


On a une autre paire minimale avec l'adjectif seven 'poli' qui donne sevended 'politesse' et sevenadur 'culture', sevenadurezh 'civilisation'.


Niveau de langue

Gros (1984:391) rapporte un rejet en breton trégorrois parlé des suffixations en -adurez, trouvées "prétentieuses".


(1) Pa vez glebiet ar biz e ya al lesk (/#loskadurez) kuit.
Pa1 est mouill.é le doigt R va le brûle parti
'Quand on mouille le doigt, la sensation de brûlure disparaît.'
Trégorrois, Gros (1984:392)


 Jules Gros, Giraudon (2014:61) :
 "Me 'm eus soñj deus ar gêr "kelennadurezh". Ne gleve [ma mamm-gozh] den ebet komz deus kelennadurezh; ar gêr "kelenn" a ouie.
 [Je me souviens du terme "kelennadurezh". [Ma grand-mère] n'entendait personne parler de "kelennadurezh"; elle connaissait le mot "kelenn".]"