Différences entre les versions de « -ad, -iad »
(27 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 7 : | Ligne 7 : | ||
| || [[ne]] a [[ket|pas]]|| [[debriñ|mangé]] ||[[nemet|seulement]] ||[[art|un]] bouch.ée | | || [[ne]] a [[ket|pas]]|| [[debriñ|mangé]] ||[[nemet|seulement]] ||[[art|un]] bouch.ée | ||
|- | |- | ||
| ||colspan="4" | 'Il n'a mangé qu'une bouch'''ée'''.'|||||| ''Cornouaillais de l' | | ||colspan="4" | 'Il n'a mangé qu'une bouch'''ée'''.'|||||| ''Cornouaillais de l'est maritime (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:I) | ||
|} | |} | ||
Le [[suffixe]] | Le [[suffixe]] ''-ad, -iad'' dénote donc des [[noms concrets]], mais a aussi des usages plus [[noms abstraits|abstraits]] avec des noms d'évènements, de maladies, de coups... Le suffixe ''-ad, -iad'' qui forme des noms d'humains animés comme les habitant.e.s d'un pays est étymologiquement différent et est resté différent puisqu'il prend un pluriel en ''-iz'' et est toujours masculin. Ces deux suffixes sont traités ensemble dans cet article pour pouvoir discuter des indices de leur fusion possiblement en cours dans les dialectes où le pluriel ''-iz'' s'affaiblit. | ||
== Morphologie == | == Morphologie == | ||
=== allomorphes ''-ad'' | === allomorphes ''-ad'' et ''-iad'' === | ||
Le [[morphème]] ''-ad'' peut se trouver sous la forme ''-iad''. | Le [[morphème]] ''-ad'' peut se trouver sous la forme ''-iad''. | ||
Ligne 24 : | Ligne 24 : | ||
|(1)|| Ur porzh'''iad''' || mat a vugale || zo.||||''Léon'', [[Madeg (2013)|Madeg (2013]]:8) | |(1)|| Ur porzh'''iad''' || mat a vugale || zo.||||''Léon'', [[Madeg (2013)|Madeg (2013]]:8) | ||
|- | |- | ||
| || [[art|un]] cour.ée ||[[mat|bien]] [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> enfants || [[zo|y.a]] | | || [[art|un]] cour.ée ||[[mat|bien]] [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> [[bugel|enfants]] || [[zo|y.a]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | 'La cour est pleine d’enfants.' (litt. 'Il y a une bonne cour#'''ée''' d'enfants) | |||colspan="4" | 'La cour est pleine d’enfants.' (litt. 'Il y a une bonne cour#'''ée''' d'enfants) | ||
Ligne 33 : | Ligne 33 : | ||
|(2)|| Teir loa'''iad''' || bemdez|| he-doa ||da gemered.||||''Léon (Plouzane)'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou (1998]]:25) | |(2)|| Teir loa'''iad''' || bemdez|| he-doa ||da gemered.||||''Léon (Plouzane)'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou (1998]]:25) | ||
|- | |- | ||
| || [[numéraux cardinaux|trois]] cuillère.[[-ad|-ée]] ||[[bemdez|chaque.jour]] || 3SGF-[[kaout|avait]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[kemer|prendre]] | | || [[numéraux cardinaux|trois]] [[loa|cuillère]].[[-ad|-ée]] ||[[bemdez|chaque.jour]] || 3SGF-[[kaout|avait]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[kemer|prendre]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | 'Elle devait (en) prendre trois cuillèrées par jour.' | |||colspan="4" | 'Elle devait (en) prendre trois cuillèrées par jour.' | ||
Ligne 62 : | Ligne 62 : | ||
[[Trépos (1968)|Trépos (1968]]:§129) considère que "''-iad'' n'est masculin que dans les noms d'[[agents]]", comme ''tremen'''iad''''' 'passant' | [[Trépos (1968)|Trépos (1968]]:§129) considère que "''-iad'' n'est masculin que dans les noms d'[[agents]]", comme ''tremen'''iad''''' 'passant' sur le verbe ''[[tremen]] 'passer' ou ''enez'''iad''''' 'insulaire' sur ''[[enez]]'' 'île'. C'est faux (cf. ''ur galonad''), mais cela pointe dans le cas de ''eneziad'', le genre masculin vient d'un suffixe [[exocentrique]] masculin, ce qui demande effectivement un traitement particulier pour les noms d'agent qui ont l'opposition de genre ''-iad''/''-iadez''. | ||
[[Hemon (1975a)|Hemon (1975a]]:§20, n1) note une tendance en Léon à interpréter les noms en ''-ad'' comme féminins (''eur c'hinaouad vara'' 'une bouchée de pain', ''Breton de 1871'', [[HTC.]] p. 97). | |||
=== nombre === | === nombre === | ||
Le suffixe ''-ad'' prend un pluriel syntaxique en ''[[-où (PL.)|-où]]'' ([[Mouladuriou Hor Yezh (1993)|Mouladuriou Hor Yezh 1993]]:221) | Le pluriel distingue nettement deux suffixes en ''-ad, -iad'' différents. | ||
Le suffixe ''-ad'' de contenant prend un pluriel syntaxique en ''[[-où (PL.)|-où]]'' ([[Mouladuriou Hor Yezh (1993)|Mouladuriou Hor Yezh 1993]]:221). Le suffixe des habitants d'un lieu est ''-iz'': ''Breizh'''ad''''' 'breton' donne ''Breizh'''iz''''' au pluriel. | |||
Ligne 102 : | Ligne 107 : | ||
|(6)|| evit kas || un '''daouzegad''' || boutailhoù gwin. ||||||''Morlaix'', [[Herri (1982)|Herri (1982]]:57) | |(6)|| evit kas || un '''daouzegad''' || boutailhoù gwin. ||||||''Morlaix'', [[Herri (1982)|Herri (1982]]:57) | ||
|- | |- | ||
| || [[evit|pour]] [[kas|envoyer]] || [[art|un]] [[cardinaux|douze]].ée || bouteille vin | | || [[evit|pour]] [[kas|envoyer]] || [[art|un]] [[cardinaux|douze]].ée || [[boutailh|bouteille]] [[gwin|vin]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | 'pour envoyer une douzaine de bouteilles de vin' | |||colspan="4" | 'pour envoyer une douzaine de bouteilles de vin' | ||
Ligne 124 : | Ligne 129 : | ||
| (8) || ...evit ma vefe ||lakaet e renk ||an ofisourien ||ur ||'''Breizh-atav-ad''' ||eus e seurt. | | (8) || ...evit ma vefe ||lakaet e renk ||an ofisourien ||ur ||'''Breizh-atav-ad''' ||eus e seurt. | ||
|- | |- | ||
| || ... [[evit|pour]] [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> [[COP|serait]] ||[[lakaat|mis]] [[P.e|dans]] rang ||[[art|le]] offic.[[-ourien|iers]] ||[[art|un]] ||Bretagne-[[atav|toujours]]-''ad'' ||[[eus|de]] [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> [[seurt|sorte]] | | || ... [[evit|pour]] [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> [[COP|serait]] ||[[lakaat|mis]] [[P.e|dans]] rang ||[[art|le]] offic.[[-ourien|iers]] ||[[art|un]] ||[[Breizh|Bretagne]]-[[atav|toujours]]-''ad'' ||[[eus|de]] [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> [[seurt|sorte]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="4" | '... pour qu'un nationaliste breton de son acabit soit nommé officier.' ||||||[[Denez (1993)|Denez (1993]]:24) | ||| colspan="4" | '... pour qu'un nationaliste breton de son acabit soit nommé officier.' ||||||[[Denez (1993)|Denez (1993]]:24) | ||
Ligne 144 : | Ligne 149 : | ||
| (8) || Aze a zo sardin? || - Ya, ul liv'''adenn'''. | | (8) || Aze a zo sardin? || - Ya, ul liv'''adenn'''. | ||
|- | |- | ||
| || [[ads|là]] [[R]] [[E|y.a]] sardine || [[ya|oui]] [[art|un]] couleur.contenant.[[singulatif]] | | || [[ads|là]] [[R]] [[E|y.a]] sardine || [[ya|oui]] [[art|un]] [[liv|couleur]].contenant.[[singulatif]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan="4" | 'Y-a-t-il de la sardine là? - Oui, une mince couche (très peu).'|||||| [[Gros (1970b)|Gros (1970b:]]§'livadenn') | | ||colspan="4" | 'Y-a-t-il de la sardine là? - Oui, une mince couche (très peu).'|||||| [[Gros (1970b)|Gros (1970b:]]§'livadenn') | ||
Ligne 153 : | Ligne 158 : | ||
|(9)|| ur wer'''ennad''' | |(9)|| ur wer'''ennad''' | ||
|- | |- | ||
| || [[art|un]] <sup>[[1]]</sup>verre. | | || [[art|un]] <sup>[[1]]</sup>[[gwer|verre]].[[-enn|1]].ée || [[Favereau (1997)|Favereau 1997]]:§141) | ||
|- | |- | ||
| ||colspan="4" |'un verre plein' | | ||colspan="4" |'un verre plein' | ||
|} | |} | ||
==== ''-atadur'' ==== | |||
On trouve deux fois le même suffixe ''-ad'' dans la finale complexe ''[[-atadur]]''. | |||
Le [[nom abstrait]] ''rummatadur'' 'classification' est formé du [[nom]] ''[[rummad]]'' de finale ''-ad'' 'groupe', puis le [[verbe léger]] ''[[-a]]'' reconnaissable par son sens [[itératif]] et son [[dévoisement]]. La présence du ''-d'' montre qu'un second suffixe ''-ad'' est présent, avant le ''[[-ur]]'' des [[noms abstraits]]. | |||
== Sémantique == | == Sémantique == | ||
Ligne 174 : | Ligne 186 : | ||
|||colspan="4" | 'L'église n'était qu'à moitié remplie.’|||| ''Léon'', [[Madeg (2013)|Madeg (2013]]:8) | |||colspan="4" | 'L'église n'était qu'à moitié remplie.’|||| ''Léon'', [[Madeg (2013)|Madeg (2013]]:8) | ||
|} | |} | ||
Ligne 180 : | Ligne 191 : | ||
| (2) ||Ur boned'''ad''' ||kistin || zo deuet gantañ. | | (2) ||Ur boned'''ad''' ||kistin || zo deuet gantañ. | ||
|- | |- | ||
||| [[art|un]] bonnet.''sfx'' || châtaignes || [[zo|est]] [[dont|venu]] [[gant|avec]].[[pronom incorporé|lui]] | ||| [[art|un]] bonnet.''sfx'' || [[kistin|châtaignes]] || [[zo|est]] [[dont|venu]] [[gant|avec]].[[pronom incorporé|lui]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | 'Il a ramené plein son bonnet de châtaignes.'|||| ''Léon'', [[Madeg (2013)|Madeg (2013]]:8) | |||colspan="4" | 'Il a ramené plein son bonnet de châtaignes.'|||| ''Léon'', [[Madeg (2013)|Madeg (2013]]:8) | ||
Ligne 228 : | Ligne 239 : | ||
|(5)|| Darev eo || da '''vanne''' kafe||da glouaraat. | |(5)|| Darev eo || da '''vanne''' kafe||da glouaraat. | ||
|- | |- | ||
| || [[darev|mûr]] [[COP|est]]|| [[da|ton]]<sup>[[1]]</sup> [[banne|verre]] café || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> tiéd.[[-aat|ir]]|| [[Gourmelon (2014)|Gourmelon (2014]]:40) | | || [[darev|mûr]] [[COP|est]]|| [[da|ton]]<sup>[[1]]</sup> [[banne|verre]] café || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> [[klouar|tiéd]].[[-aat|ir]]|| [[Gourmelon (2014)|Gourmelon (2014]]:40) | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | 'Ton café va être tiède.' | |||colspan="4" | 'Ton café va être tiède.' | ||
Ligne 238 : | Ligne 249 : | ||
[[Kervella (1947)|Kervella (1947]]:§830) note que le suffixe ''-ad'' peut dénoter une mesure de longueur plutôt que de contenu (''kamm'''ad''''', ''troat'''ad'''''). | [[Kervella (1947)|Kervella (1947]]:§830) note que le suffixe ''-ad'' peut dénoter une mesure de longueur plutôt que de contenu (''kamm'''ad''''', ''troat'''ad'''''). | ||
Cependant, l'absence de [[lénition]] dans ces cas lui fait suggérer une [[dérivation]] en ''-hed'' 'longueur' (''[[troad]] - [[hed]]''). [[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:320) analyse similairement <font color=green>/'møtad/</font color=green>, ''meutad'' en /pouce+longueur/, '25 mm' et <font color=green>/'trwatad/</font color=green>, ''troatad'' en /[[troad|pied]]+longueur/, '32 cm'. | Cependant, l'absence de [[lénition]] dans ces cas lui fait suggérer une [[dérivation]] en ''-hed'' 'longueur' (''[[troad]] - [[hed]]''). [[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:320) analyse similairement <font color=green>/'møtad/</font color=green>, ''meutad'' en /[[meud|pouce]]+longueur/, '25 mm' et <font color=green>/'trwatad/</font color=green>, ''troatad'' en /[[troad|pied]]+longueur/, '32 cm'. | ||
Ligne 253 : | Ligne 264 : | ||
| (7) ||Ur meud'''ad''' || lagoud-jistr | | (7) ||Ur meud'''ad''' || lagoud-jistr | ||
|- | |- | ||
| || [[art|un]] pouce-''ad'' || distillé-cidre | | || [[art|un]] [[meud|pouce]]-''ad'' || distillé-[[sistr|cidre]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | 'Un pouce, un doigt d'eau de vie.' ||||||''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:36) | |||colspan="4" | 'Un pouce, un doigt d'eau de vie.' ||||||''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:36) | ||
Ligne 278 : | Ligne 289 : | ||
(1) ''[[fri]]'' | (1) ''[[fri]]'' 'nez' > ''fri'''ad''''' | ||
: 'mal au nez, rhinite, cuite' | : 'mal au nez, rhinite, cuite' | ||
Ligne 285 : | Ligne 296 : | ||
|(2)|| Hennez e-neus || tapet eur gouzoug'''ad'''. | |(2)|| Hennez e-neus || tapet eur gouzoug'''ad'''. | ||
|- | |- | ||
| ||[[DEM|celui.ci]] [[R]]-[[kaout|a]]|| [[tapout|attrapé]] [[art|un]] cou.''sfx'' | | ||[[DEM|celui.ci]] [[R]]-[[kaout|a]]|| [[tapout|attrapé]] [[art|un]] [[gouzoug|cou]].''sfx'' | ||
|- | |- | ||
||| colspan="4" | 'Celui-là a attrapé mal au cou.' ||||||''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:347) | ||| colspan="4" | 'Celui-là a attrapé mal au cou.' ||||||''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:347) | ||
Ligne 294 : | Ligne 305 : | ||
| (3) || Pebez || kalon'''ad''' ||d'eur vamm! | | (3) || Pebez || kalon'''ad''' ||d'eur vamm! | ||
|- | |- | ||
||| [[pebezh|quel]] || cœur.[[-ad|ée]]|| [[da|à]] [[art|un]] <sup>[[1]]</sup>[[mamm|mère]] | ||| [[pebezh|quel]] || [[kalon|cœur]].[[-ad|ée]]|| [[da|à]] [[art|un]] <sup>[[1]]</sup>[[mamm|mère]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | 'Quel crève-cœur pour une mère!' ||||||||''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:432) | |||colspan="4" | 'Quel crève-cœur pour une mère!' ||||||||''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:432) | ||
Ligne 302 : | Ligne 313 : | ||
==== coup ==== | ==== coup ==== | ||
Le [[suffixe]] ''-ad'' apparaît dans des noms de coups ([[Kervella (1947)|Kervella 1947]]:§830, [[Chalm (2008)|Chalm 2008]]:W-213). La base dénote alors le membre atteint ou l'outil utilisé pour frapper. | Le [[suffixe]] ''-ad'' apparaît dans des noms de coups ([[Ernault (1903)|Ernault 1903]]:209, [[Kervella (1947)|Kervella 1947]]:§830, [[Chalm (2008)|Chalm 2008]]:W-213). La base dénote alors le membre atteint ou l'outil utilisé pour frapper. | ||
Ligne 308 : | Ligne 319 : | ||
|(4)|| eur vaz'''ad''' || eur skouarn'''ad''' | |(4)|| eur vaz'''ad''' || eur skouarn'''ad''' | ||
|- | |- | ||
| ||[[art|un]] <sup>[[1]]</sup>bâton.''sfx'' || [[art|un]] oreille.''sfx'' | | ||[[art|un]] <sup>[[1]]</sup>[[bazh|bâton]].''sfx'' || [[art|un]] [[skouarn|oreille]].''sfx'' | ||
|- | |- | ||
||| colspan="4" | 'un coup de bâton', 'un coup sur l'oreille (une gifle)' ||||||''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:347) | ||| colspan="4" | 'un coup de bâton', 'un coup sur l'oreille (une gifle)' ||||||''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:347) | ||
Ligne 357 : | Ligne 368 : | ||
La [[dérivation]] en ''-ad, -iad'' est utilisée pour dénoter l'habitant.e d'un pays (''Brest'', ''brestad'', 'brestois'; ''brestadez'', 'brestoise'). Le [[pluriel]] est alors irrégulier au masculin, avec le [[suffixe]] ''[[-iz (PL.)|-iz]]'': ''brestiz'' (masc. PL). | La [[dérivation]] en ''-ad, -iad'' est utilisée pour dénoter l'habitant.e d'un pays (''Brest'', ''brestad'', 'brestois'; ''brestadez'', 'brestoise'). Le [[pluriel]] est alors irrégulier au masculin, avec le [[suffixe]] ''[[-iz (PL.)|-iz]]'': ''brestiz'' (masc. PL). | ||
[[Vallée (1980)|Vallée (1980]]:XVII) donne ''menez'''iad''''' | [[Vallée (1980)|Vallée (1980]]:XVII) donne ''menez'''iad''''' 'montagnard', ''enez'''iad''''' 'insulaire', ''Sant-Brieg'''ad''''' 'Briochin'. | ||
Selon [[Gros (1984)|Gros (1984]]:347), "le suffixe ''-ad'' marquant l'habitant n'est plus très vivant en Trégor. On y connaît encore ''Treger'''iad''''', 'Trégorrois', ''Leon'''iad''''', 'Léonard', ''Kernev'''ad''''', 'Cornouaillais', ces deux derniers devenant souvent au [[pluriel]] ''Leoniarded'' et ''Kernevarded'', au lieu des pluriels réguliers ''Leoniz'' et ''Kerneviz''." | Selon [[Gros (1984)|Gros (1984]]:347), "le suffixe ''-ad'' marquant l'habitant n'est plus très vivant en Trégor. On y connaît encore ''Treger'''iad''''', 'Trégorrois', ''Leon'''iad''''', 'Léonard', ''Kernev'''ad''''', 'Cornouaillais', ces deux derniers devenant souvent au [[pluriel]] ''Leoniarded'' et ''Kernevarded'', au lieu des pluriels réguliers ''Leoniz'' et ''Kerneviz''." | ||
Sous la lecture d'agent ('habitant'), ce suffixe a un pluriel ''-iz''. | |||
Il est prononcé <font color=green> /-aez, -aes / </font color=green> à Groix au singulier, et <font color=green> /-i:z/ </font color=green> au pluriel ([[Ternes (1970)|Ternes 1970]]:205). | |||
==== porteurs de théorie ==== | ==== porteurs de théorie ==== | ||
Ligne 393 : | Ligne 404 : | ||
[[Kervella (1947)|Kervella (1947]]:§830) signale des formations de noms d'évènements en ''-ad'' sur une racine verbale. Il donne ''berad'' (''diverradenn''), ''dlead'', ''krogad''. | [[Kervella (1947)|Kervella (1947]]:§830) signale des formations de noms d'évènements en ''-ad'' sur une racine verbale. Il donne ''berad'' (''diverradenn''), ''dlead'', ''krogad''. | ||
Par extension, on trouve le suffixe ''-ad'' sur des noms dénotant des actions collectives. [[Kervella (1947)|Kervella (1947]]:§830) donne ''gwiad', ruskad'', kregad'', ''kerlad''. | Par extension, on trouve le suffixe ''-ad'' sur des noms dénotant des actions collectives. [[Kervella (1947)|Kervella (1947]]:§830) donne ''gwiad'', ''ruskad'', ''kregad'', ''kerlad''. | ||
=== durée: ''-vezh'', ''-iad'', ''-vezhiad'' === | === durée: ''-vezh'', ''-iad'', ''-vezhiad'' === | ||
Ligne 413 : | Ligne 423 : | ||
| (2) || Pa goumañsemp || deviñ bezhin, || e veze great || ur sizhun'''iad''' deviñ bezhin! | | (2) || Pa goumañsemp || deviñ bezhin, || e veze great || ur sizhun'''iad''' deviñ bezhin! | ||
|- | |- | ||
||| [[Pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> [[komañs|commencions]] || brûler goemon || [[R]] [[vez|était]] [[ober|fait]] || [[art|un]] [[sizhun|semain]].[[-iad|-ée]] brûler goemon | ||| [[Pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> [[komañs|commencions]] || [[deviñ|brûler]] goemon || [[R]] [[vez|était]] [[ober|fait]] || [[art|un]] [[sizhun|semain]].[[-iad|-ée]] [[deviñ|brûler]] goemon | ||
|- | |- | ||
| ||colspan="4" |'Quand nous commencions à brûler, nous le faisions pendant une semaine complète.' | | ||colspan="4" |'Quand nous commencions à brûler, nous le faisions pendant une semaine complète.' | ||
Ligne 424 : | Ligne 434 : | ||
|(3)|| Mare || kreisteiz[i]'''ad'''|| labour. |||| ''Cornouaillais de l'Est (Bannalec)'' | |(3)|| Mare || kreisteiz[i]'''ad'''|| labour. |||| ''Cornouaillais de l'Est (Bannalec)'' | ||
|- | |- | ||
| ||[[mare|moment]]|| milieu.jour.''sfx''|| travail | | ||[[mare|moment]]|| [[kreiz|milieu]].[[deiz|jour]].''sfx''|| [[labour|travail]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | 'période de travail de 12h à 15h.'|||||| [[Bouzec & al. (2017)|Bouzec & al. (2017]]:146) | |||colspan="4" | 'période de travail de 12h à 15h.'|||||| [[Bouzec & al. (2017)|Bouzec & al. (2017]]:146) | ||
Ligne 437 : | Ligne 447 : | ||
La terminaison latine du participe passé ''-āta'' a donné en ancien français des noms qui dénotent une action comme ''montée'', ou bien une mesure, un contenu. [[Bonnard & Régnier (1989)|Bonnard & Régnier (1989]]:25) donnent ''palmee'' (XII°) 'coup de la paume' ou 'contenu de la main'. Les sens multiples de ''jornee'' 'durée d'un jour', 'étape d'un jour' ou 'tâche journalière' fournissent un bon parallèle au | La terminaison latine du participe passé ''-āta'' a donné en ancien français des noms qui dénotent une action comme ''montée'', ou bien une mesure, un contenu. [[Bonnard & Régnier (1989)|Bonnard & Régnier (1989]]:25) donnent ''palmee'' (XII°) 'coup de la paume' ou 'contenu de la main'. Les sens multiples de ''jornee'' 'durée d'un jour', 'étape d'un jour' ou 'tâche journalière' fournissent un bon parallèle au suffixe ''-ad, -iad'' du breton. | ||
[[Guillevic & Le Goff (1902)]] mettent en relation le suffixe ''-ad, -iad'' de [[noms abstraits]] avec le latin ''-atus'', et les noms d'habitants avec le latin ''-atis''. | |||
Le suffixe ''-ée'' du français moderne, sur le modèle de ''maison'' > ''maisonn'''ée''''', reste usité pour les contenus. Cependant, cette [[suffixation]] est beaucoup plus productive en breton qu'elle ne l'est en français moderne, où on ne pourrait pas prendre la racine du mot 'peuple' et rajouter son contenant ''-ée'', pour donner [[*]]'une peuplée'. | Le suffixe ''-ée'' du français moderne, sur le modèle de ''maison'' > ''maisonn'''ée''''', reste usité pour les contenus. Cependant, cette [[suffixation]] est beaucoup plus productive en breton qu'elle ne l'est en français moderne, où on ne pourrait pas prendre la racine du mot 'peuple' et rajouter son contenant ''-ée'', pour donner [[*]]'une peuplée'. | ||
Ligne 445 : | Ligne 457 : | ||
| (1) ||N'heller ket dastum ||rac'h parlant un den||ha nebeutoc'h c'hoazh|| ur '''boblañsad''' tud. | | (1) ||N'heller ket dastum ||rac'h parlant un den||ha nebeutoc'h c'hoazh|| ur '''boblañsad''' tud. | ||
|- | |- | ||
|||[[ne]] [[gallout|peut]].[[IMP]] [[ket|pas]] rassembler ||[[rac'h|tout]] parlé [[art|un]] homme||[[&|et]] peu.[[Suffixe -oc'h|plus]] [[c'hoazh|encore]] || [[art|un]] peupl.[[-ad|-ée]] [[tud|gens]] | |||[[ne]] [[gallout|peut]].[[IMP]] [[ket|pas]] [[dastum|rassembler]] ||[[rac'h|tout]] parlé [[art|un]] [[den|homme]] ||[[&|et]] peu.[[Suffixe -oc'h|plus]] [[c'hoazh|encore]] || [[art|un]] peupl.[[-ad|-ée]] [[tud|gens]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan="4" |'On ne peut pas collecter tout le parlé de quelqu'un, et encore moins celui d'une population.' | | ||colspan="4" |'On ne peut pas collecter tout le parlé de quelqu'un, et encore moins celui d'une population.' | ||
Ligne 451 : | Ligne 463 : | ||
| ||||||''Vannetais (Kistinid)'', [[Nicolas (2005)|Nicolas (2005]]:7) | | ||||||''Vannetais (Kistinid)'', [[Nicolas (2005)|Nicolas (2005]]:7) | ||
|} | |} | ||
== A ne pas confondre == | == A ne pas confondre == | ||
Ligne 461 : | Ligne 472 : | ||
|(2)|| an defot'''ad'''ou || beb sizun: || sukr, holen, kafe…||||''Léon (Plouzane)'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou (1998]]:13) | |(2)|| an defot'''ad'''ou || beb sizun: || sukr, holen, kafe…||||''Léon (Plouzane)'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou (1998]]:13) | ||
|- | |- | ||
| || [[art|le]] [[de-|pfx]].[[faotañ|faut]].[[-ach, -aj|N]].[[-où (PL.)|PL]] || [[pep|chaque]] [[sizhun|semaine]] || sucre, sel, café | | || [[art|le]] [[de-|pfx]].[[faotañ|faut]].[[-ach, -aj|N]].[[-où (PL.)|PL]] || [[pep|chaque]] [[sizhun|semaine]] || sucre, [[holen|sel]], café | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | 'les produits de nécessité hebdomadaires : sucre, sel, café…' | |||colspan="4" | 'les produits de nécessité hebdomadaires : sucre, sel, café…' | ||
Ligne 471 : | Ligne 482 : | ||
== Terminologie == | == Terminologie == | ||
Les noms d'habitant.e.s d'un pays sont désignés en breton par l' | Les noms d'habitant.e.s d'un pays sont désignés en breton par l'expression ''anv broiz''. | ||
Version du 21 septembre 2020 à 11:24
Le suffixe -ad ou -iad est très productif. Dans son emploi prototypique, il marque le contenu du référent du nom avec lequel il apparaît, de manière similaire au suffixe -ée en français.
(1) | 'Neus ket | debret | 'met | 'r begad. | |||
ne a pas | mangé | seulement | un bouch.ée | ||||
'Il n'a mangé qu'une bouchée.' | Cornouaillais de l'est maritime (Riec), Bouzeg (1986:I) |
Le suffixe -ad, -iad dénote donc des noms concrets, mais a aussi des usages plus abstraits avec des noms d'évènements, de maladies, de coups... Le suffixe -ad, -iad qui forme des noms d'humains animés comme les habitant.e.s d'un pays est étymologiquement différent et est resté différent puisqu'il prend un pluriel en -iz et est toujours masculin. Ces deux suffixes sont traités ensemble dans cet article pour pouvoir discuter des indices de leur fusion possiblement en cours dans les dialectes où le pluriel -iz s'affaiblit.
Morphologie
allomorphes -ad et -iad
Le morphème -ad peut se trouver sous la forme -iad.
(1) | Ur porzhiad | mat a vugale | zo. | Léon, Madeg (2013:8) | |
un cour.ée | bien de1 enfants | y.a | |||
'La cour est pleine d’enfants.' (litt. 'Il y a une bonne cour#ée d'enfants) |
(2) | Teir loaiad | bemdez | he-doa | da gemered. | Léon (Plouzane), Briant-Cadiou (1998:25) | |
trois cuillère.-ée | chaque.jour | 3SGF-avait | à1 prendre | |||
'Elle devait (en) prendre trois cuillèrées par jour.' |
genre
Le suffixe -ad, -iad est endocentrique: il obtient un nom de même genre que la racine sur laquelle il s'affixe (Kervella 1947:§830, Press 1986:63, Goyat 2012:315).
(3) | Ze, | evelkent, | a oa | eur galonad | dezi da gaoud. | |
ça | tout.de.même | R1 était | un1 coeur.-ée | à.elle à1 avoir | ||
'C'était tout de même un crève-coeur pour elle.' | Trégorrois, Gros (1989:'kalon') |
(4) | en eun torkad | |||
dans un troupeau.sfx | Le Bozec (1933:82) | |||
'en un troupeau' |
Trépos (1968:§129) considère que "-iad n'est masculin que dans les noms d'agents", comme tremeniad 'passant' sur le verbe tremen 'passer' ou eneziad 'insulaire' sur enez 'île'. C'est faux (cf. ur galonad), mais cela pointe dans le cas de eneziad, le genre masculin vient d'un suffixe exocentrique masculin, ce qui demande effectivement un traitement particulier pour les noms d'agent qui ont l'opposition de genre -iad/-iadez.
Hemon (1975a:§20, n1) note une tendance en Léon à interpréter les noms en -ad comme féminins (eur c'hinaouad vara 'une bouchée de pain', Breton de 1871, HTC. p. 97).
nombre
Le pluriel distingue nettement deux suffixes en -ad, -iad différents.
Le suffixe -ad de contenant prend un pluriel syntaxique en -où (Mouladuriou Hor Yezh 1993:221). Le suffixe des habitants d'un lieu est -iz: Breizhad 'breton' donne Breizhiz au pluriel.
variation vannetaise ?
Falc'hun & Fleuriot (1978-79:4B) citent comme pluriel vannetais le suffixe -ad, mais n'ajoutent pas d'évidence grammaticale. Ils citent ruskad 'ruche', kerdad 'corde (de bois)' et feskad 'faisceau'.
Le Bayon (1878:12) considère aussi que le suffixe -ad est une marque de féminin pluriel. La confusion vient plausiblement du fait qu'à ce suffixe -ad sur nom collectif peut être substituée une finale en -ennoù, effectivement féminin pluriel.
(5) | ur bern burbu | 'un tas de pustules' | > burbu est un nom collectif | Standard, mentionné dans Menard & Kadored (2001) |
burbuen | 'pustule' | singulatif en -enn sur nom collectif | Vannetais, mentionné dans Le Bayon (1878:12) | |
burbuennoù | 'pustules' | pluriel en -où sur singulatif en -enn sur nom collectif | Standard, mentionné dans Menard & Kadored (2001) | |
burbuad | 'pustules d'un membre' | Vannetais, mentionné dans Le Bayon (1878:12) |
Le suffixe -ad, même s'il peut effectivement dénoter des entités plurielles dans le monde, transforme un nom syntaxiquement pluriel comme un nom collectif en un nom syntaxiquement singulier. Le suffixe -ad n'obtient pas non plus de genre féminin (ur vurbuen, 'une pustule' mais er burbuad, 'les pustules d'un membre', Le Bayon 1878:12).
bases
noms collectifs
Les noms collectifs peuvent être suffixés en -ad. On obtient alors comme dénotation le contenu sémantiquement pluriel d'un ensemble singulier.
adjectifs numéraux cardinaux
(6) | evit kas | un daouzegad | boutailhoù gwin. | Morlaix, Herri (1982:57) | ||
pour envoyer | un douze.ée | bouteille vin | ||||
'pour envoyer une douzaine de bouteilles de vin' |
(7) | korventenn vras | an | daou-ugent-ad-où | ||||
tempête 1grande | le | deux-vingt-ad-PL | |||||
'la grande tempête des années quarante.' | Denez (1993:24) |
base composée
Le suffixe -ad se trouve sur des bases elles-mêmes composées, comme dans un dregantad 'un pourcentage' qui est formé sur le syntagme prépositionnel dre gant littéralement 'par cent'.
(8) | ...evit ma vefe | lakaet e renk | an ofisourien | ur | Breizh-atav-ad | eus e seurt. | |
... pour que4 serait | mis dans rang | le offic.iers | un | Bretagne-toujours-ad | de son1 sorte | ||
'... pour qu'un nationaliste breton de son acabit soit nommé officier.' | Denez (1993:24) |
composition de suffixes
-adenn, -adeg
Le suffixe -ad peut sélectionner des bases verbales, pour former des noms d'action. Il est alors obligatoirement suivi des suffixes -enn (finale -adenn d'une action individuelle) ou -eg (finale -adeg d'une action collective).
-ennad vs. -adenn
Le suffixe -ad, -iad peut précéder ou suivre le suffixe singulatif -enn.
(8) | Aze a zo sardin? | - Ya, ul livadenn. | |||||
là R y.a sardine | oui un couleur.contenant.singulatif | ||||||
'Y-a-t-il de la sardine là? - Oui, une mince couche (très peu).' | Gros (1970b:§'livadenn') |
(9) | ur werennad | |||
un 1verre.1.ée | Favereau 1997:§141) | |||
'un verre plein' |
-atadur
On trouve deux fois le même suffixe -ad dans la finale complexe -atadur.
Le nom abstrait rummatadur 'classification' est formé du nom rummad de finale -ad 'groupe', puis le verbe léger -a reconnaissable par son sens itératif et son dévoisement. La présence du -d montre qu'un second suffixe -ad est présent, avant le -ur des noms abstraits.
Sémantique
marque du contenu
productivité
Le suffixe -ad marque le contenu de manière très productive.
(1) | Ne oa ken | un hanter | ilizad. | |||
ne1 était que | un moitié | église.sfx | ||||
'L'église n'était qu'à moitié remplie.’ | Léon, Madeg (2013:8) |
(2) | Ur bonedad | kistin | zo deuet gantañ. | |||
un bonnet.sfx | châtaignes | est venu avec.lui | ||||
'Il a ramené plein son bonnet de châtaignes.' | Léon, Madeg (2013:8) |
Trépos (2001:75) donne tiad 'maisonnée', bozad 'poignée (les deux mains réunies)', dornad 'poignée (une main fermée)', loaiad 'cuillerée'.
sémantique
Le contenu peut être imagé (le contenu d'un gilet).
(3) | Tapet | ur jiletennad | gantañ. | |||||
attrapé | un gilet-ad | avec.lui | ||||||
'Il a pris une cuite (plein le gilet).' | Cornouaillais de l'Est (Riec), Bouzeg (1986:II) |
Sur un nom collectif, -ad marque un ensemble singulier d'entité plurielles.
(4) | kibrien | 'un chevron' | kibriad | 'les chevrons d'un toit' | kibrieu | 'des chevrons' | |
gourien | 'une racine' | gouriad | 'les racines d'un arbre' | gourienneu | 'des racines' | ||
kerlen | 'un cercle' | kerlad | 'les cercles d'un fût' | kerleu | 'des cercles' | ||
Vannetais, Le Bayon (1878:17) |
Après le préfixe privatif di-, ce même ensemble peut être obtenu sans le suffixe -ad (gourien 'racine' > dihouriennein 'déraciner', Vannetais, Le Bayon (1878:9).
alternatives à la suffixation, banne
Le nom banne 'verre (de)' ne comprend pas le suffixe -ad de façon transparente. Il est équivalent de gwerennad.
(5) | Darev eo | da vanne kafe | da glouaraat. | |
mûr est | ton1 verre café | pour1 tiéd.ir | Gourmelon (2014:40) | |
'Ton café va être tiède.' |
marque de longueur
Kervella (1947:§830) note que le suffixe -ad peut dénoter une mesure de longueur plutôt que de contenu (kammad, troatad).
Cependant, l'absence de lénition dans ces cas lui fait suggérer une dérivation en -hed 'longueur' (troad - hed). Goyat (2012:320) analyse similairement /'møtad/, meutad en /pouce+longueur/, '25 mm' et /'trwatad/, troatad en /pied+longueur/, '32 cm'.
(6) | Monet a rae | a bihan fourchad. | |||||
aller R faisait | à petit pas.long | ||||||
'Il allait à petits pas.' | Le Scorff, Ar Borgn (2011:45) |
(7) | Ur meudad | lagoud-jistr | |||||
un pouce-ad | distillé-cidre | ||||||
'Un pouce, un doigt d'eau de vie.' | Le Scorff, Ar Borgn (2011:36) |
nom abstrait
Le contenant peut être un nom abstrait, comme dans le cas de koulzad 'temps, moment'.
(8) | Ne oa ket | kalz a veajourien, | daoust ma | oa kroget | koulzad | an touristañ. | |
ne était pas | beaucoup de voyageurs, | bien que | était commencé | période-ad | le tourisme | ||
'Il n'y avait pas beaucoup de voyageurs, bien que la haute saison eût commencé.' | Beyer (2009:6) |
maladie
Le suffixe -ad apparaît dans des noms de maladies (Kervella 1947:§830, Chalm 2008:W-213). La base réfère au membre atteint.
(1) fri 'nez' > friad
- 'mal au nez, rhinite, cuite'
(2) | Hennez e-neus | tapet eur gouzougad. | |||||
celui.ci R-a | attrapé un cou.sfx | ||||||
'Celui-là a attrapé mal au cou.' | Trégorrois, Gros (1984:347) |
(3) | Pebez | kalonad | d'eur vamm! | |||||
quel | cœur.ée | à un 1mère | ||||||
'Quel crève-cœur pour une mère!' | Trégorrois, Gros (1984:432) |
coup
Le suffixe -ad apparaît dans des noms de coups (Ernault 1903:209, Kervella 1947:§830, Chalm 2008:W-213). La base dénote alors le membre atteint ou l'outil utilisé pour frapper.
(4) | eur vazad | eur skouarnad | |||||
un 1bâton.sfx | un oreille.sfx | ||||||
'un coup de bâton', 'un coup sur l'oreille (une gifle)' | Trégorrois, Gros (1984:347) |
(5) | paka | eul leurennad | |||||
attraper | un sol.ée | ||||||
'tomber de tout son poids sur le sol, faire une chute violente.' | L'Hôpital-Camfrout, Le Gall (1957:'leurennad') |
noms d'agent
Le suffixe -ad, iad est aussi utilisé pour la dérivation des noms d'agent.
(1) | Pep | dén | a zo | gaouiad. | ||
chaque | homme | R est | mensonge.eur | |||
'Tout homme est menteur.' | Vallée (1926:34) |
Trépos (2001:77) donne tremeniad 'passant' et reuziad 'malheureux'.
Chalm (2008:W-213) donne lore 'laurier' > loread 'lauréat'.
Ces noms d'agent ont une dérivation nominale classique: les marques du féminin sont -adez, -iadez. Les marques du pluriel sont en -idi, ou -aded.
(2) | tro an adarmeaded | da vont kuit | Morlaix, Herri (1982:15) | |
tour le second.soldats | de1 aller parti | |||
'le tour des réservistes de partir' |
habitants
La dérivation en -ad, -iad est utilisée pour dénoter l'habitant.e d'un pays (Brest, brestad, 'brestois'; brestadez, 'brestoise'). Le pluriel est alors irrégulier au masculin, avec le suffixe -iz: brestiz (masc. PL).
Vallée (1980:XVII) donne meneziad 'montagnard', eneziad 'insulaire', Sant-Briegad 'Briochin'.
Selon Gros (1984:347), "le suffixe -ad marquant l'habitant n'est plus très vivant en Trégor. On y connaît encore Tregeriad, 'Trégorrois', Leoniad, 'Léonard', Kernevad, 'Cornouaillais', ces deux derniers devenant souvent au pluriel Leoniarded et Kernevarded, au lieu des pluriels réguliers Leoniz et Kerneviz."
Sous la lecture d'agent ('habitant'), ce suffixe a un pluriel -iz. Il est prononcé /-aez, -aes / à Groix au singulier, et /-i:z/ au pluriel (Ternes 1970:205).
porteurs de théorie
Vallée (1980:XVII) pointe que le suffixe -ad, -iad peut être employé au sens de "disciple de, membre associé, partisan". Il donne (Sant-)Francezad 'disciple de Saint-François, franciscain', douead 'théiste', platonad 'platonicien'.
-er, -our vs. -ad, -iad
Le Roux (1915:67), Vallée (1931:XVII), Kervella (1947:§831) notent que la différence sémantique entre le suffixe -er, -our et le suffixe -ad, -iad "distingue les sens actif et passif".
(7) | kaner | 'chanteur' | vs. | kaniad | 'chantre' | Le Roux (1915:67) |
donezoner, donezonour | 'donateur' | vs. | donezoniad | 'donataire' | Vallée (1931:XVII) | |
dilezer, dilezour | 'cédant' | vs. | dileziad | 'cessionnaire' | Vallée (1931:XVII) | |
prizonier | 'personne qui fait de la prison' | vs. | prizoniad | 'personne détenue, incarcérée' | Kervella (1947:§831) |
-ant vs. -iad
Le Roux (1915:82) note une concurrence entre les suffixes -ant et -iad dans 'externe', diavaezand (Jaffrennou 1914) et diaveziad (Le Gon.).
évènement
Kervella (1947:§830) signale des formations de noms d'évènements en -ad sur une racine verbale. Il donne berad (diverradenn), dlead, krogad.
Par extension, on trouve le suffixe -ad sur des noms dénotant des actions collectives. Kervella (1947:§830) donne gwiad, ruskad, kregad, kerlad.
durée: -vezh, -iad, -vezhiad
Le suffixe -iad peut parfois se retrouver en conccurrence avec le suffixe plus productif et largement répandu -vezh pour marquer la durée (Helias 1986:13). Il s'agit alors de ce qui est produit ou dû dans une durée de temps. On peut trouver, logiquement, la finale -vezhiad, mais aussi seulement -iad.
(1) | … rak | daou vloavezhiad | a ranke | dezhañ. | Léon (Bodilis), Ar Floc'h (1985:22) | |
car | deux1 an.ée | R devait | à.lui | |||
'...parce qu’il lui devait deux années (de loyer).' |
(2) | Pa goumañsemp | deviñ bezhin, | e veze great | ur sizhuniad deviñ bezhin! | ||
quand1 commencions | brûler goemon | R était fait | un semain.-ée brûler goemon | |||
'Quand nous commencions à brûler, nous le faisions pendant une semaine complète.' | ||||||
Léon (Plougerneau), Elégoët (1982:43) |
(3) | Mare | kreisteiz[i]ad | labour. | Cornouaillais de l'Est (Bannalec) | |||
moment | milieu.jour.sfx | travail | |||||
'période de travail de 12h à 15h.' | Bouzec & al. (2017:146) |
Diachronie et horizons comparatifs
Deshayes (2003:39) distingue en breton deux suffixes comme source pour le breton moderne -ad:
- le suffixe -ad marquant les noms d'agent, qui correspond au cornique -as
- le suffixe -ad marquant la notion de contenu, de durée, qui correspond au gallois -aid, -ad.
La terminaison latine du participe passé -āta a donné en ancien français des noms qui dénotent une action comme montée, ou bien une mesure, un contenu. Bonnard & Régnier (1989:25) donnent palmee (XII°) 'coup de la paume' ou 'contenu de la main'. Les sens multiples de jornee 'durée d'un jour', 'étape d'un jour' ou 'tâche journalière' fournissent un bon parallèle au suffixe -ad, -iad du breton.
Guillevic & Le Goff (1902) mettent en relation le suffixe -ad, -iad de noms abstraits avec le latin -atus, et les noms d'habitants avec le latin -atis.
Le suffixe -ée du français moderne, sur le modèle de maison > maisonnée, reste usité pour les contenus. Cependant, cette suffixation est beaucoup plus productive en breton qu'elle ne l'est en français moderne, où on ne pourrait pas prendre la racine du mot 'peuple' et rajouter son contenant -ée, pour donner *'une peuplée'.
(1) | N'heller ket dastum | rac'h parlant un den | ha nebeutoc'h c'hoazh | ur boblañsad tud. |
ne peut.IMP pas rassembler | tout parlé un homme | et peu.plus encore | un peupl.-ée gens | |
'On ne peut pas collecter tout le parlé de quelqu'un, et encore moins celui d'une population.' | ||||
Vannetais (Kistinid), Nicolas (2005:7) |
A ne pas confondre
Le suffixe -ach, -aj semble avoir un allomorphe en -ad- (au moins en Léon devant un pluriel).
(2) | an defotadou | beb sizun: | sukr, holen, kafe… | Léon (Plouzane), Briant-Cadiou (1998:13) | |
le pfx.faut.N.PL | chaque semaine | sucre, sel, café | |||
'les produits de nécessité hebdomadaires : sucre, sel, café…' |
Il existe en breton trois suffixes -at: un suffixe -at qui a servi à former des adjectifs comme hegarat, 'aimable' et dereat, 'convenable', un suffixe -at exclamatif sur les adjectifs, et un autre qui est un suffixe verbal de l'infinitif comme dans labourat 'travailler'.
Terminologie
Les noms d'habitant.e.s d'un pays sont désignés en breton par l'expression anv broiz.