Différences entre les versions de « -ad, -iad »

De Arbres
(16 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 7 : Ligne 7 :
|  || [[ne]] a [[ket|pas]]|| [[debriñ|mangé]] ||[[nemet|seulement]] ||[[art|un]] bouch.ée
|  || [[ne]] a [[ket|pas]]|| [[debriñ|mangé]] ||[[nemet|seulement]] ||[[art|un]] bouch.ée
|-
|-
| ||colspan="4" | 'Il n'a mangé qu'une bouch'''ée'''.'|||||| ''Cornouaillais de l'Est (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:I)
| ||colspan="4" | 'Il n'a mangé qu'une bouch'''ée'''.'|||||| ''Cornouaillais de l'est maritime (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:I)
|}
|}


Ligne 41 : Ligne 41 :
=== genre ===
=== genre ===


Le suffixe ''-ad, -iad'' est [[endocentrique]]: il obtient un nom de même [[genre]] que la racine sur laquelle il s'[[affixe]] ([[Kervella (1947)|Kervella 1947]]:§830, [[Trépos (1968)|Trépos 1968]]:§129, [[Press (1986)|Press 1986]]:63, [[Goyat (2012)|Goyat 2012]]:315).
Le suffixe ''-ad, -iad'' est [[endocentrique]]: il obtient un nom de même [[genre]] que la racine sur laquelle il s'[[affixe]] ([[Kervella (1947)|Kervella 1947]]:§830, [[Press (1986)|Press 1986]]:63, [[Goyat (2012)|Goyat 2012]]:315).  




Ligne 60 : Ligne 60 :
| ||colspan="4" |'en un troupeau'   
| ||colspan="4" |'en un troupeau'   
|}
|}
[[Trépos (1968)|Trépos (1968]]:§129) considère que "''-iad'' n'est masculin que dans les noms d'[[agents]]", comme ''tremen'''iad''''' 'passant', ''enez'''iad''''' 'insulaire'. C'est faux (cf. ''ur galonad''), mais cela pointe dans le cas de ''eneziad'', le genre masculin vient d'un suffixe [[exocentrique]] masculin, ce qui demande effectivement un traitement particulier pour les noms d'agent qui ont l'opposition de genre ''-iad''/''-iadez''.
[[Hemon (1975a)|Hemon (1975a]]:§20, n1) note une tendance en Léon à interpréter les noms en ''-ad'' comme féminins (''eur c'hinaouad vara'' 'une bouchée de pain', ''Breton de 1871'', [[HTC.]] p. 97).


=== nombre ===
=== nombre ===
Ligne 99 : Ligne 104 :
|(6)|| evit kas || un '''daouzegad''' || boutailhoù gwin. ||||||''Morlaix'', [[Herri (1982)|Herri (1982]]:57)
|(6)|| evit kas || un '''daouzegad''' || boutailhoù gwin. ||||||''Morlaix'', [[Herri (1982)|Herri (1982]]:57)
|-
|-
| || [[evit|pour]] [[kas|envoyer]] || [[art|un]] [[cardinaux|douze]].ée || bouteille vin
| || [[evit|pour]] [[kas|envoyer]] || [[art|un]] [[cardinaux|douze]].ée || [[boutailh|bouteille]] [[gwin|vin]]
|-
|-
|||colspan="4" | 'pour envoyer une douzaine de bouteilles de vin'
|||colspan="4" | 'pour envoyer une douzaine de bouteilles de vin'
Ligne 225 : Ligne 230 :
|(5)|| Darev eo || da '''vanne''' kafe||da glouaraat.  
|(5)|| Darev eo || da '''vanne''' kafe||da glouaraat.  
|-
|-
| || [[darev|mûr]] [[COP|est]]|| [[da|ton]]<sup>[[1]]</sup> [[banne|verre]] café || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> tiéd.[[-aat|ir]]|| [[Gourmelon (2014)|Gourmelon (2014]]:40)
| || [[darev|mûr]] [[COP|est]]|| [[da|ton]]<sup>[[1]]</sup> [[banne|verre]] café || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> [[klouar|tiéd]].[[-aat|ir]]|| [[Gourmelon (2014)|Gourmelon (2014]]:40)
|-
|-
|||colspan="4" | 'Ton café va être tiède.'  
|||colspan="4" | 'Ton café va être tiède.'  
Ligne 235 : Ligne 240 :
[[Kervella (1947)|Kervella (1947]]:§830) note que le suffixe ''-ad'' peut dénoter une mesure de longueur plutôt que de contenu (''kamm'''ad''''', ''troat'''ad''''').
[[Kervella (1947)|Kervella (1947]]:§830) note que le suffixe ''-ad'' peut dénoter une mesure de longueur plutôt que de contenu (''kamm'''ad''''', ''troat'''ad''''').


Cependant, l'absence de [[lénition]] dans ces cas lui fait suggérer une [[dérivation]] en ''-hed'' 'longueur' (''troad - hed''). [[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:320) analyse similairement <font color=green>/'møtad/</font color=green>, ''meutad'' en /pouce+longueur/, '25 mm' et <font color=green>/'trwatad/</font color=green>, ''troatad'' en /pied+longueur/, '32 cm'.
Cependant, l'absence de [[lénition]] dans ces cas lui fait suggérer une [[dérivation]] en ''-hed'' 'longueur' (''[[troad]] - [[hed]]''). [[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:320) analyse similairement <font color=green>/'møtad/</font color=green>, ''meutad'' en /pouce+longueur/, '25 mm' et <font color=green>/'trwatad/</font color=green>, ''troatad'' en /[[troad|pied]]+longueur/, '32 cm'.




Ligne 275 : Ligne 280 :




(1) ''fri'', 'nez' > ''fri'''ad'''''
(1) ''[[fri]]'', 'nez' > ''fri'''ad'''''
: 'mal au nez, rhinite, cuite'
: 'mal au nez, rhinite, cuite'


Ligne 327 : Ligne 332 :
| (1)|| Pep || dén ||a zo ||gaou'''iad'''.
| (1)|| Pep || dén ||a zo ||gaou'''iad'''.
|-
|-
| ||[[pep|chaque]] || homme || [[R]] [[zo|est]] || mensonge.eur  
| ||[[pep|chaque]] || [[den|homme]] || [[R]] [[zo|est]] || mensonge.eur  
|-  
|-  
| || colspan="4" | 'Tout homme est menteur.' || || [[Vallée (1926)|Vallée (1926]]:34)
| || colspan="4" | 'Tout homme est menteur.' || || [[Vallée (1926)|Vallée (1926]]:34)
Ligne 354 : Ligne 359 :
La [[dérivation]] en ''-ad, -iad'' est utilisée pour dénoter l'habitant.e d'un pays (''Brest'', ''brestad'', 'brestois';  ''brestadez'', 'brestoise'). Le [[pluriel]] est alors irrégulier au masculin, avec le [[suffixe]] ''[[-iz (PL.)|-iz]]'': ''brestiz'' (masc. PL).
La [[dérivation]] en ''-ad, -iad'' est utilisée pour dénoter l'habitant.e d'un pays (''Brest'', ''brestad'', 'brestois';  ''brestadez'', 'brestoise'). Le [[pluriel]] est alors irrégulier au masculin, avec le [[suffixe]] ''[[-iz (PL.)|-iz]]'': ''brestiz'' (masc. PL).


[[Vallée (1980)|Vallée (1980]]:XVII) donne ''menez'''iad''''', 'montagnard', 'enez'''iad''''', 'insulaire', ''Sant-Brieg'''ad''''', 'Briochin'.
[[Vallée (1980)|Vallée (1980]]:XVII) donne ''menez'''iad''''' 'montagnard', ''enez'''iad''''' 'insulaire', ''Sant-Brieg'''ad''''' 'Briochin'.


Selon [[Gros (1984)|Gros (1984]]:347), "le suffixe ''-ad'' marquant l'habitant n'est plus très vivant en Trégor. On y connaît encore ''Treger'''iad''''', 'Trégorrois', ''Leon'''iad''''', 'Léonard', ''Kernev'''ad''''', 'Cornouaillais', ces deux derniers devenant souvent au [[pluriel]] ''Leoniarded'' et ''Kernevarded'', au lieu des pluriels réguliers ''Leoniz'' et ''Kerneviz''."
Selon [[Gros (1984)|Gros (1984]]:347), "le suffixe ''-ad'' marquant l'habitant n'est plus très vivant en Trégor. On y connaît encore ''Treger'''iad''''', 'Trégorrois', ''Leon'''iad''''', 'Léonard', ''Kernev'''ad''''', 'Cornouaillais', ces deux derniers devenant souvent au [[pluriel]] ''Leoniarded'' et ''Kernevarded'', au lieu des pluriels réguliers ''Leoniz'' et ''Kerneviz''."


Ce [[suffixe]] est prononcé <font color=green> /-aez, -aes / </font color=green> à Groix au singulier, et <font color=green> /-i:z/ </font color=green> au pluriel ([[Ternes (1970)|Ternes 1970]]:205).
Sous la lecture d'agent ('habitant'), ce suffixe a un pluriel ''-iz''.
 
Il est prononcé <font color=green> /-aez, -aes / </font color=green> à Groix au singulier, et <font color=green> /-i:z/ </font color=green> au pluriel ([[Ternes (1970)|Ternes 1970]]:205).


==== porteurs de théorie ====
==== porteurs de théorie ====
Ligne 410 : Ligne 415 :
| (2) || Pa goumañsemp || deviñ bezhin, || e veze great || ur sizhun'''iad''' deviñ bezhin!
| (2) || Pa goumañsemp || deviñ bezhin, || e veze great || ur sizhun'''iad''' deviñ bezhin!
|-
|-
||| [[Pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> [[komañs|commencions]] || brûler goemon || [[R]] [[vez|était]] [[ober|fait]] || [[art|un]] [[sizhun|semain]].[[-iad|-ée]] brûler goemon
||| [[Pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> [[komañs|commencions]] || [[deviñ|brûler]] goemon || [[R]] [[vez|était]] [[ober|fait]] || [[art|un]] [[sizhun|semain]].[[-iad|-ée]] [[deviñ|brûler]] goemon
|-  
|-  
| ||colspan="4" |'Quand nous commencions à brûler, nous le faisions pendant une semaine complète.'  
| ||colspan="4" |'Quand nous commencions à brûler, nous le faisions pendant une semaine complète.'  
Ligne 421 : Ligne 426 :
|(3)|| Mare || kreisteiz[i]'''ad'''|| labour. |||| ''Cornouaillais de l'Est (Bannalec)''
|(3)|| Mare || kreisteiz[i]'''ad'''|| labour. |||| ''Cornouaillais de l'Est (Bannalec)''
|-
|-
| ||[[mare|moment]]|| milieu.jour.''sfx''|| travail
| ||[[mare|moment]]|| [[kreiz|milieu]].[[deiz|jour]].''sfx''|| [[labour|travail]]
|-
|-
|||colspan="4" | 'période de travail de 12h à 15h.'|||||| [[Bouzec & al. (2017)|Bouzec & al. (2017]]:146)
|||colspan="4" | 'période de travail de 12h à 15h.'|||||| [[Bouzec & al. (2017)|Bouzec & al. (2017]]:146)
Ligne 434 : Ligne 439 :




La terminaison latine du participe passé ''-āta'' a donné en ancien français des noms qui dénotent une action comme ''montée'', ou bien une mesure, un contenu. [[Bonnard & Régnier (1989)|Bonnard & Régnier (1989]]:25) donnent ''palmee'' (XII°) 'coup de la paume' ou 'contenu de la main'. Les sens multiples de ''jornee'' 'durée d'un jour', 'étape d'un jour' ou 'tâche journalière' fournissent un bon parallèle au avec le suffixe ''-ad, -iad'' du breton.  
La terminaison latine du participe passé ''-āta'' a donné en ancien français des noms qui dénotent une action comme ''montée'', ou bien une mesure, un contenu. [[Bonnard & Régnier (1989)|Bonnard & Régnier (1989]]:25) donnent ''palmee'' (XII°) 'coup de la paume' ou 'contenu de la main'. Les sens multiples de ''jornee'' 'durée d'un jour', 'étape d'un jour' ou 'tâche journalière' fournissent un bon parallèle au suffixe ''-ad, -iad'' du breton.  
[[Guillevic & Le Goff (1902)]] mettent en relation le suffixe ''-ad, -iad'' de [[noms abstraits]] avec le latin ''-atus'', et les noms d'habitants avec le latin ''-atis''.
 


Le suffixe ''-ée'' du français moderne, sur le modèle de ''maison'' > ''maisonn'''ée''''', reste usité pour les contenus. Cependant, cette [[suffixation]] est beaucoup plus productive en breton qu'elle ne l'est en français moderne, où on ne pourrait pas prendre la racine du mot 'peuple' et rajouter son contenant ''-ée'', pour donner [[*]]'une peuplée'.
Le suffixe ''-ée'' du français moderne, sur le modèle de ''maison'' > ''maisonn'''ée''''', reste usité pour les contenus. Cependant, cette [[suffixation]] est beaucoup plus productive en breton qu'elle ne l'est en français moderne, où on ne pourrait pas prendre la racine du mot 'peuple' et rajouter son contenant ''-ée'', pour donner [[*]]'une peuplée'.
Ligne 442 : Ligne 449 :
| (1) ||N'heller ket dastum ||rac'h parlant un den||ha nebeutoc'h c'hoazh|| ur '''boblañsad''' tud.
| (1) ||N'heller ket dastum ||rac'h parlant un den||ha nebeutoc'h c'hoazh|| ur '''boblañsad''' tud.
|-
|-
|||[[ne]] [[gallout|peut]].[[IMP]] [[ket|pas]] rassembler ||[[rac'h|tout]] parlé [[art|un]] homme||[[&|et]] peu.[[Suffixe -oc'h|plus]] [[c'hoazh|encore]] || [[art|un]] peupl.[[-ad|-ée]] [[tud|gens]]
|||[[ne]] [[gallout|peut]].[[IMP]] [[ket|pas]] [[dastum|rassembler]] ||[[rac'h|tout]] parlé [[art|un]] [[den|homme]] ||[[&|et]] peu.[[Suffixe -oc'h|plus]] [[c'hoazh|encore]] || [[art|un]] peupl.[[-ad|-ée]] [[tud|gens]]
|-  
|-  
| ||colspan="4" |'On ne peut pas collecter tout le parlé de quelqu'un, et encore moins celui d'une population.'  
| ||colspan="4" |'On ne peut pas collecter tout le parlé de quelqu'un, et encore moins celui d'une population.'  
Ligne 448 : Ligne 455 :
| ||||||''Vannetais (Kistinid)'', [[Nicolas (2005)|Nicolas (2005]]:7)
| ||||||''Vannetais (Kistinid)'', [[Nicolas (2005)|Nicolas (2005]]:7)
|}
|}


== A ne pas confondre ==
== A ne pas confondre ==
Ligne 458 : Ligne 464 :
|(2)|| an defot'''ad'''ou || beb sizun: || sukr, holen, kafe…||||''Léon (Plouzane)'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou (1998]]:13)
|(2)|| an defot'''ad'''ou || beb sizun: || sukr, holen, kafe…||||''Léon (Plouzane)'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou (1998]]:13)
|-
|-
| || [[art|le]] [[de-|pfx]].[[faotañ|faut]].[[-ach, -aj|N]].[[-où (PL.)|PL]] || [[pep|chaque]] [[sizhun|semaine]] || sucre, sel, café
| || [[art|le]] [[de-|pfx]].[[faotañ|faut]].[[-ach, -aj|N]].[[-où (PL.)|PL]] || [[pep|chaque]] [[sizhun|semaine]] || sucre, [[holen|sel]], café
|-
|-
|||colspan="4" | 'les produits de nécessité hebdomadaires : sucre, sel, café…'  
|||colspan="4" | 'les produits de nécessité hebdomadaires : sucre, sel, café…'  
Ligne 468 : Ligne 474 :
== Terminologie ==
== Terminologie ==


Les noms d'habitant.e.s d'un pays sont désignés en breton par l'epression ''anv broiz''.
Les noms d'habitant.e.s d'un pays sont désignés en breton par l'expression ''anv broiz''.





Version du 31 mai 2020 à 13:26

Le suffixe -ad ou -iad est très productif. Dans son emploi prototypique, il marque le contenu du référent du nom avec lequel il apparaît, de manière similaire au suffixe -ée en français.


(1) 'Neus ket debret 'met 'r begad.
ne a pas mangé seulement un bouch.ée
'Il n'a mangé qu'une bouchée.' Cornouaillais de l'est maritime (Riec), Bouzeg (1986:I)


Le suffixe -ad, -iad dénote des noms concrets, mais a aussi des usages plus abstraits. Il forme des noms d'évènements, ou des noms d'agent comme les habitant.e.s d'un pays.


Morphologie

allomorphes -ad, -iad

Le morphème -ad peut se trouver sous la forme -iad.


(1) Ur porzhiad mat a vugale zo. Léon, Madeg (2013:8)
un cour.ée bien de1 enfants y.a
'La cour est pleine d’enfants.' (litt. 'Il y a une bonne cour#ée d'enfants)


(2) Teir loaiad bemdez he-doa da gemered. Léon (Plouzane), Briant-Cadiou (1998:25)
trois cuillère.-ée chaque.jour 3SGF-avait à1 prendre ___
'Elle devait (en) prendre trois cuillèrées par jour.'


genre

Le suffixe -ad, -iad est endocentrique: il obtient un nom de même genre que la racine sur laquelle il s'affixe (Kervella 1947:§830, Press 1986:63, Goyat 2012:315).


(3) Ze, evelkent, a oa eur galonad dezi da gaoud.
ça tout.de.même R1 était un1 coeur.-ée à.elle à1 avoir
'C'était tout de même un crève-coeur pour elle.' Trégorrois, Gros (1989:'kalon')


(4) en eun torkad
dans un troupeau.sfx Le Bozec (1933:82)
'en un troupeau'


Trépos (1968:§129) considère que "-iad n'est masculin que dans les noms d'agents", comme tremeniad 'passant', eneziad 'insulaire'. C'est faux (cf. ur galonad), mais cela pointe dans le cas de eneziad, le genre masculin vient d'un suffixe exocentrique masculin, ce qui demande effectivement un traitement particulier pour les noms d'agent qui ont l'opposition de genre -iad/-iadez.

Hemon (1975a:§20, n1) note une tendance en Léon à interpréter les noms en -ad comme féminins (eur c'hinaouad vara 'une bouchée de pain', Breton de 1871, HTC. p. 97).

nombre

Le suffixe -ad prend un pluriel syntaxique en -où (Mouladuriou Hor Yezh 1993:221) sauf s'il qualifie les habitants d'un lieu: Breizhad 'breton' donne Breizhiz au pluriel.


variation vannetaise ?

Falc'hun & Fleuriot (1978-79:4B) citent comme pluriel vannetais le suffixe -ad, mais n'ajoutent pas d'évidence grammaticale. Ils citent ruskad 'ruche', kerdad 'corde (de bois)' et feskad 'faisceau'.

Le Bayon (1878:12) considère aussi que le suffixe -ad est une marque de féminin pluriel. La confusion vient plausiblement du fait qu'à ce suffixe -ad sur nom collectif peut être substituée une finale en -ennoù, effectivement féminin pluriel.


(5) ur bern burbu 'un tas de pustules' > burbu est un nom collectif Standard, mentionné dans Menard & Kadored (2001)
burbuen 'pustule' singulatif en -enn sur nom collectif Vannetais, mentionné dans Le Bayon (1878:12)
burbuennoù 'pustules' pluriel en -où sur singulatif en -enn sur nom collectif Standard, mentionné dans Menard & Kadored (2001)
burbuad 'pustules d'un membre' Vannetais, mentionné dans Le Bayon (1878:12)


Le suffixe -ad, même s'il peut effectivement dénoter des entités plurielles dans le monde, transforme un nom syntaxiquement pluriel comme un nom collectif en un nom syntaxiquement singulier. Le suffixe -ad n'obtient pas non plus de genre féminin (ur vurbuen, 'une pustule' mais er burbuad, 'les pustules d'un membre', Le Bayon 1878:12).


bases

noms collectifs

Les noms collectifs peuvent être suffixés en -ad. On obtient alors comme dénotation le contenu sémantiquement pluriel d'un ensemble singulier.


adjectifs numéraux cardinaux

(6) evit kas un daouzegad boutailhoù gwin. Morlaix, Herri (1982:57)
pour envoyer un douze.ée bouteille vin
'pour envoyer une douzaine de bouteilles de vin'


(7) korventenn vras an daou-ugent-ad-où
tempête 1grande le deux-vingt-ad-PL
'la grande tempête des années quarante.' Denez (1993:24)

base composée

Le suffixe -ad se trouve sur des bases elles-mêmes composées, comme dans un dregantad 'un pourcentage' qui est formé sur le syntagme prépositionnel dre gant littéralement 'par cent'.


(8) ...evit ma vefe lakaet e renk an ofisourien ur Breizh-atav-ad eus e seurt.
... pour que4 serait mis dans rang le offic.iers un Bretagne-toujours-ad de son1 sorte
'... pour qu'un nationaliste breton de son acabit soit nommé officier.' Denez (1993:24)

composition de suffixes

-adenn, -adeg

Le suffixe -ad peut sélectionner des bases verbales, pour former des noms d'action. Il est alors obligatoirement suivi des suffixes -enn (finale -adenn d'une action individuelle) ou -eg (finale -adeg d'une action collective).


-ennad vs. -adenn

Le suffixe -ad, -iad peut précéder ou suivre le suffixe singulatif -enn.


(8) Aze a zo sardin? - Ya, ul livadenn.
R y.a sardine oui un couleur.contenant.singulatif
'Y-a-t-il de la sardine là? - Oui, une mince couche (très peu).' Gros (1970b:§'livadenn')


(9) ur werennad
un 1verre.sfx Favereau 1997:§141)
'un verre plein'

Sémantique

marque du contenu

productivité

Le suffixe -ad marque le contenu de manière très productive.


(1) Ne oa ken un hanter ilizad.
ne1 était que un moitié église.sfx
'L'église n'était qu'à moitié remplie.’ Léon, Madeg (2013:8)


(2) Ur bonedad kistin zo deuet gantañ.
un bonnet.sfx châtaignes est venu avec.lui
'Il a ramené plein son bonnet de châtaignes.' Léon, Madeg (2013:8)


Trépos (2001:75) donne tiad 'maisonnée', bozad 'poignée (les deux mains réunies)', dornad 'poignée (une main fermée)', loaiad 'cuillerée'.


sémantique

Le contenu peut être imagé (le contenu d'un gilet).


(3) Tapet ur jiletennad gantañ.
attrapé un gilet-ad avec.lui
'Il a pris une cuite (plein le gilet).' Cornouaillais de l'Est (Riec), Bouzeg (1986:II)


Sur un nom collectif, -ad marque un ensemble singulier d'entité plurielles.


(4) kibrien 'un chevron' kibriad 'les chevrons d'un toit' kibrieu 'des chevrons'
gourien 'une racine' gouriad 'les racines d'un arbre' gourienneu 'des racines'
kerlen 'un cercle' kerlad 'les cercles d'un fût' kerleu 'des cercles'
Vannetais, Le Bayon (1878:17)


Après le préfixe privatif di-, ce même ensemble peut être obtenu sans le suffixe -ad (gourien 'racine' > dihouriennein 'déraciner', Vannetais, Le Bayon (1878:9).


alternatives à la suffixation, banne

Le nom banne 'verre (de)' ne comprend pas le suffixe -ad de façon transparente. Il est équivalent de gwerennad.


(5) Darev eo da vanne kafe da glouaraat.
mûr est ton1 verre café pour1 tiéd.ir Gourmelon (2014:40)
'Ton café va être tiède.'


marque de longueur

Kervella (1947:§830) note que le suffixe -ad peut dénoter une mesure de longueur plutôt que de contenu (kammad, troatad).

Cependant, l'absence de lénition dans ces cas lui fait suggérer une dérivation en -hed 'longueur' (troad - hed). Goyat (2012:320) analyse similairement /'møtad/, meutad en /pouce+longueur/, '25 mm' et /'trwatad/, troatad en /pied+longueur/, '32 cm'.


(6) Monet a rae a bihan fourchad.
aller R faisait à petit pas.long
'Il allait à petits pas.' Le Scorff, Ar Borgn (2011:45)


(7) Ur meudad lagoud-jistr
un pouce-ad distillé-cidre
'Un pouce, un doigt d'eau de vie.' Le Scorff, Ar Borgn (2011:36)


nom abstrait

Le contenant peut être un nom abstrait, comme dans le cas de koulzad 'temps, moment'.


(8) Ne oa ket kalz a veajourien, daoust ma oa kroget koulzad an touristañ.
ne était pas beaucoup de voyageurs, bien que était commencé période-ad le tourisme
'Il n'y avait pas beaucoup de voyageurs, bien que la haute saison eût commencé.' Beyer (2009:6)


maladie

Le suffixe -ad apparaît dans des noms de maladies (Kervella 1947:§830, Chalm 2008:W-213). La base réfère au membre atteint.


(1) fri, 'nez' > friad

'mal au nez, rhinite, cuite'


(2) Hennez e-neus tapet eur gouzougad.
celui.ci R-a attrapé un cou.sfx
'Celui-là a attrapé mal au cou.' Trégorrois, Gros (1984:347)


(3) Pebez kalonad d'eur vamm!
quel cœur.ée à un 1mère
'Quel crève-cœur pour une mère!' Trégorrois, Gros (1984:432)


coup

Le suffixe -ad apparaît dans des noms de coups (Kervella 1947:§830, Chalm 2008:W-213). La base dénote alors le membre atteint ou l'outil utilisé pour frapper.


(4) eur vazad eur skouarnad
un 1bâton.sfx un oreille.sfx
'un coup de bâton', 'un coup sur l'oreille (une gifle)' Trégorrois, Gros (1984:347)


(5) paka eul leurennad
attraper un sol.ée
'tomber de tout son poids sur le sol, faire une chute violente.' L'Hôpital-Camfrout, Le Gall (1957:'leurennad')

noms d'agent

Le suffixe -ad, iad est aussi utilisé pour la dérivation des noms d'agent.


(1) Pep dén a zo gaouiad.
chaque homme R est mensonge.eur
'Tout homme est menteur.' Vallée (1926:34)


Trépos (2001:77) donne tremeniad 'passant' et reuziad 'malheureux'.

Chalm (2008:W-213) donne lore 'laurier' > loread 'lauréat'.


Ces noms d'agent ont une dérivation nominale classique: les marques du féminin sont -adez, -iadez. Les marques du pluriel sont en -idi, ou -aded.


(2) tro an adarmeaded da vont kuit Morlaix, Herri (1982:15)
tour le second.soldats de1 aller parti
'le tour des réservistes de partir'


habitants

La dérivation en -ad, -iad est utilisée pour dénoter l'habitant.e d'un pays (Brest, brestad, 'brestois'; brestadez, 'brestoise'). Le pluriel est alors irrégulier au masculin, avec le suffixe -iz: brestiz (masc. PL).

Vallée (1980:XVII) donne meneziad 'montagnard', eneziad 'insulaire', Sant-Briegad 'Briochin'.

Selon Gros (1984:347), "le suffixe -ad marquant l'habitant n'est plus très vivant en Trégor. On y connaît encore Tregeriad, 'Trégorrois', Leoniad, 'Léonard', Kernevad, 'Cornouaillais', ces deux derniers devenant souvent au pluriel Leoniarded et Kernevarded, au lieu des pluriels réguliers Leoniz et Kerneviz."

Sous la lecture d'agent ('habitant'), ce suffixe a un pluriel -iz. Il est prononcé /-aez, -aes / à Groix au singulier, et /-i:z/ au pluriel (Ternes 1970:205).

porteurs de théorie

Vallée (1980:XVII) pointe que le suffixe -ad, -iad peut être employé au sens de "disciple de, membre associé, partisan". Il donne (Sant-)Francezad 'disciple de Saint-François, franciscain', douead 'théiste', platonad 'platonicien'.


-er, -our vs. -ad, -iad

Le Roux (1915:67), Vallée (1931:XVII), Kervella (1947:§831) notent que la différence sémantique entre le suffixe -er, -our et le suffixe -ad, -iad "distingue les sens actif et passif".


(7) kaner 'chanteur' vs. kaniad 'chantre' Le Roux (1915:67)
donezoner, donezonour 'donateur' vs. donezoniad 'donataire' Vallée (1931:XVII)
dilezer, dilezour 'cédant' vs. dileziad 'cessionnaire' Vallée (1931:XVII)
prizonier 'personne qui fait de la prison' vs. prizoniad 'personne détenue, incarcérée' Kervella (1947:§831)

-ant vs. -iad

Le Roux (1915:82) note une concurrence entre les suffixes -ant et -iad dans 'externe', diavaezand (Jaffrennou 1914) et diaveziad (Le Gon.).


évènement

Kervella (1947:§830) signale des formations de noms d'évènements en -ad sur une racine verbale. Il donne berad (diverradenn), dlead, krogad.

Par extension, on trouve le suffixe -ad sur des noms dénotant des actions collectives. Kervella (1947:§830) donne gwiad', ruskad, kregad, kerlad.


durée: -vezh, -iad, -vezhiad

Le suffixe -iad peut parfois se retrouver en conccurrence avec le suffixe plus productif et largement répandu -vezh pour marquer la durée (Helias 1986:13). Il s'agit alors de ce qui est produit ou dû dans une durée de temps. On peut trouver, logiquement, la finale -vezhiad, mais aussi seulement -iad.


(1) … rak daou vloavezhiad a ranke dezhañ. Léon (Bodilis), Ar Floc'h (1985:22)
car deux1 an.ée R devait à.lui
'...parce qu’il lui devait deux années (de loyer).'


(2) Pa goumañsemp deviñ bezhin, e veze great ur sizhuniad deviñ bezhin!
quand1 commencions brûler goemon R était fait un semain.-ée brûler goemon
'Quand nous commencions à brûler, nous le faisions pendant une semaine complète.'
Léon (Plougerneau), Elégoët (1982:43)


(3) Mare kreisteiz[i]ad labour. Cornouaillais de l'Est (Bannalec)
moment milieu.jour.sfx travail
'période de travail de 12h à 15h.' Bouzec & al. (2017:146)


Diachronie et horizons comparatifs

Deshayes (2003:39) distingue en breton deux suffixes comme source pour le breton moderne -ad:

le suffixe -ad marquant les noms d'agent, qui correspond au cornique -as
le suffixe -ad marquant la notion de contenu, de durée, qui correspond au gallois -aid, -ad.


La terminaison latine du participe passé -āta a donné en ancien français des noms qui dénotent une action comme montée, ou bien une mesure, un contenu. Bonnard & Régnier (1989:25) donnent palmee (XII°) 'coup de la paume' ou 'contenu de la main'. Les sens multiples de jornee 'durée d'un jour', 'étape d'un jour' ou 'tâche journalière' fournissent un bon parallèle au suffixe -ad, -iad du breton. Guillevic & Le Goff (1902) mettent en relation le suffixe -ad, -iad de noms abstraits avec le latin -atus, et les noms d'habitants avec le latin -atis.


Le suffixe -ée du français moderne, sur le modèle de maison > maisonnée, reste usité pour les contenus. Cependant, cette suffixation est beaucoup plus productive en breton qu'elle ne l'est en français moderne, où on ne pourrait pas prendre la racine du mot 'peuple' et rajouter son contenant -ée, pour donner *'une peuplée'.


(1) N'heller ket dastum rac'h parlant un den ha nebeutoc'h c'hoazh ur boblañsad tud.
ne peut.IMP pas rassembler tout parlé un homme et peu.plus encore un peupl.-ée gens
'On ne peut pas collecter tout le parlé de quelqu'un, et encore moins celui d'une population.'
Vannetais (Kistinid), Nicolas (2005:7)

A ne pas confondre

Le suffixe -ach, -aj semble avoir un allomorphe en -ad- (au moins en Léon devant un pluriel).


(2) an defotadou beb sizun: sukr, holen, kafe… Léon (Plouzane), Briant-Cadiou (1998:13)
le pfx.faut.N.PL chaque semaine sucre, sel, café
'les produits de nécessité hebdomadaires : sucre, sel, café…'


Il existe en breton trois suffixes -at: un suffixe -at qui a servi à former des adjectifs comme hegarat, 'aimable' et dereat, 'convenable', un suffixe -at exclamatif sur les adjectifs, et un autre qui est un suffixe verbal de l'infinitif comme dans labourat 'travailler'.

Terminologie

Les noms d'habitant.e.s d'un pays sont désignés en breton par l'expression anv broiz.