Différences entre les versions de « -abl, -apl »
De Arbres
m |
|||
Ligne 9 : | Ligne 9 : | ||
| (2) || Al lip|| 'zo mad,|| med n'eo ket enor'''abl'''. | | (2) || Al lip|| 'zo mad,|| med n'eo ket enor'''abl'''. | ||
|- | |- | ||
| || [[art|le]] lèche || [[R]] [[COP|est]] bon|| [[met|mais]] [[ne]] | | || [[art|le]] lèche || [[R]] [[COP|est]] bon|| [[met|mais]] [[ne]] [[COP|est]] [[ket|pas]] honorable | ||
|- | |- | ||
| ||colspan="4" | 'Le léchage est bon, mais il n'est pas honorable.' | | ||colspan="4" | 'Le léchage est bon, mais il n'est pas honorable.' |
Version du 2 mars 2014 à 23:22
Le suffixe -abl, ou -apl, est un emprunt au suffixe -able du français. Il dénote la possibilité.
(1) croire (/krwaj-/) > croyable
- krediñ, 'croire' (/kred-/) > kredapl
(2) | Al lip | 'zo mad, | med n'eo ket enorabl. | ||||
le lèche | R est bon | mais ne est pas honorable | |||||
'Le léchage est bon, mais il n'est pas honorable.' | |||||||
(Il n'est pas convenable de lécher les plats.) | Gros (1970b:§'lip') |
(3) | Un taolad bourrapl | ni boa gwraet | barzh amañ. | ||||
un coup joyeux | nous avait fait | dans ici | |||||
'Un moment d'ambiance nous avons vécu ici.' | |||||||
Le Scorff, J. Danvic, Plouay, cité par Ar Borgn (2011:83) |
A ne pas confondre
Indépendamment, des mots entiers suffixés en -able sont empruntés au français.
(3) | Frammet-abominabl eo. | ||||||||
bâti-INT est | |||||||||
'Il est formidablement charpenté.' | Trégorrois, Gros (1984:30) |
(4) | Minabl eo kreñv. | ||||
INT est fort | |||||
'C'est formidable comme il est fort!' | Trégorrois, Gros (1974:141) |