Différences entre les versions de « -abl, -apl »

De Arbres
m (Remplacement de texte — « colspan="10" » par « colspan="15" »)
m (Remplacement de texte — « ||colspan=" » par « || colspan=" »)
(3 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 3 : Ligne 3 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(2)|| Al '''lip''' || 'zo || mad, || med || n'eo || ket || enor'''abl'''.
|(2)|| Al '''lip''' || ' || zo || mad, || med || n'eo || ket || enor'''abl'''.
|-  
|-  
||| [[art|le]] [[lipat|lèche]] || [[R]] [[COP|est]] || [[mat|bon]] || [[met|mais]] || [[ne]] [[COP|est]] || [[ket|pas]] || [[enor|honneur]].[[-abl|able]]  
||| [[art|le]] [[lipat|lèche]] || [[R]] || [[zo|est]] || [[mat|bon]] || [[met|mais]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|est]] || [[ket|pas]] || [[enor|honor]].[[-abl|able]]  
|-  
|-  
|||colspan="15" | 'Il n'est pas convenable de lécher les plats.'
||| colspan="15" | 'Il n'est pas convenable de lécher les plats.'
|-
|-
|||||||||colspan="15" | [[Gros (1970b)|Gros (1970b:]]§'lip')  
||||||||| colspan="15" | [[Gros (1970b)|Gros (1970b:]]§'lip')  
|}
|}


Ligne 23 : Ligne 23 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(3)|| An dra-se || 'zo || serr'''apl''' || diàr || al loened.
|(3)|| An dra-se || ' || zo || serr'''apl''' || diàr || al loened.
|-
|-
||| [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[tra|chose]]-[[DEM|ci]] || [[zo|est]] || [[serriñ|atrapp]].able || [[diwar|de]] || [[art|le]] [[loen|bête]].[[-ed (PL.)|s]]
||| [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[tra|chose]]-[[DEM|ci]] || [[R]] || [[zo|est]] || [[serriñ|atrapp]].able || [[diwar|de]] || [[art|le]] [[loen|bête]].[[-ed (PL.)|s]]
|-
|-
|||colspan="15" | 'On peut attraper cela avec les bêtes.' (des dartres)
||| colspan="15" | 'On peut attraper cela avec les bêtes.' (des dartres)
|-
|-
|||||||||colspan="15" | ''Haut-vannetais'', [[Louis (2015)|Louis (2015]]:29)
||||||||| colspan="15" | ''Haut-vannetais'', [[Louis (2015)|Louis (2015]]:29)
|}
|}


Ligne 57 : Ligne 57 :
||| [[frammañ|bât]].[[-et (Adj.)|i]]-[[INT]] || [[COP|est]]  
||| [[frammañ|bât]].[[-et (Adj.)|i]]-[[INT]] || [[COP|est]]  
|-
|-
|||colspan="15" | 'Il est formidablement charpenté.'
||| colspan="15" | 'Il est formidablement charpenté.'
|-
|-
|||||||||colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:30)   
||||||||| colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:30)   
|}
|}


Ligne 68 : Ligne 68 :
||| INT || [[COP|est]] || [[kreñv|fort]]  
||| INT || [[COP|est]] || [[kreñv|fort]]  
|-  
|-  
|||colspan="15" | 'C'est formidable comme il est fort !'
||| colspan="15" | 'C'est formidable comme il est fort !'
|-
|-
|||||||||colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1974)|Gros (1974]]:141)
||||||||| colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1974)|Gros (1974]]:141)
|}
|}



Version du 26 février 2023 à 06:01

Le suffixe -abl, ou -apl, est un emprunt au suffixe -able du français. Il dénote la possibilité.


(2) Al lip ' zo mad, med n'eo ket enorabl.
le lèche R est bon mais ne1 est pas honor.able
'Il n'est pas convenable de lécher les plats.'
Gros (1970b:§'lip')


Morphologie

Le suffixe -abl, -apl sert à la formation d'un adjectif. Il sélectionne un radical verbal, comme son équivalent français (cf. croire (/krwaj-/) > croyable).


(2) krediñ 'croire' (/kred-/) > kredapl 'croyable, sans doute'

enoriñ 'honorer' (/enor-/) > enorabl 'honorable'


(3) An dra-se ' zo serrapl diàr al loened.
le 1chose-ci R est atrapp.able de le bête.s
'On peut attraper cela avec les bêtes.' (des dartres)
Haut-vannetais, Louis (2015:29)


Sémantique

Sur le verbe, le suffixe -abl obtient /qui peut se V-er/.


-abl, -apl vs. he-

Le suffixe -abl, -apl s'appuie sur le peu de productivité du préfixe he- en breton moderne, ce qui ouvre le débat du choix des dérivations pour les néologismes.


 Le Roux (1915:69):
 "Pour 'divisible', M. Jaffrennou donne rannabl, diforc'habl, mots hybrides formés un radical celtique et d'un suffixe français. Il aurait été plus breton d'employer le préfixe he- 'bien' et de former ainsi herann, d'où l'on aurait pu tirer, à l'exemple du gallois, le substantif dérivé herannder, 'divisibilité'."


À ne pas confondre

Indépendamment, des mots entiers avec une finale en -able sont empruntés au français. Ils ont une sémantique différente.


(4) Frammet-abominabl eo.
bât.i-INT est
'Il est formidablement charpenté.'
Trégorrois, Gros (1984:30)


(5) Minabl eo kreñv.
INT est fort
'C'est formidable comme il est fort !'
Trégorrois, Gros (1974:141)