Différences entre les versions de « -abl, -apl »

De Arbres
(Remplacement de texte — « ||' » par « || ' »)
(Remplacement de texte — « |- |||||||||colspan="10" |'' » par « |- |||||||||colspan="10" | '' »)
Ligne 29 : Ligne 29 :
|||colspan="10" | 'On peut attraper cela avec les bêtes.' (des dartres)
|||colspan="10" | 'On peut attraper cela avec les bêtes.' (des dartres)
|-
|-
|||||||||colspan="10" |''Haut-vannetais'', [[Louis (2015)|Louis (2015]]:29)
|||||||||colspan="10" | ''Haut-vannetais'', [[Louis (2015)|Louis (2015]]:29)
|}
|}


Ligne 59 : Ligne 59 :
|||colspan="10" | 'Il est formidablement charpenté.'
|||colspan="10" | 'Il est formidablement charpenté.'
|-
|-
|||||||||colspan="10" |''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:30)   
|||||||||colspan="10" | ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:30)   
|}
|}


Ligne 70 : Ligne 70 :
|||colspan="10" | 'C'est formidable comme il est fort !'
|||colspan="10" | 'C'est formidable comme il est fort !'
|-
|-
|||||||||colspan="10" |''Trégorrois'', [[Gros (1974)|Gros (1974]]:141)
|||||||||colspan="10" | ''Trégorrois'', [[Gros (1974)|Gros (1974]]:141)
|}
|}



Version du 19 mars 2022 à 16:55

Le suffixe -abl, ou -apl, est un emprunt au suffixe -able du français. Il dénote la possibilité.


(2) Al lip 'zo mad, med n'eo ket enorabl.
le lèche R est bon mais ne est pas honneur.able
'Il n'est pas convenable de lécher les plats.'
Gros (1970b:§'lip')


Morphologie

Le suffixe -abl, -apl sert à la formation d'un adjectif. Il sélectionne un radical verbal, comme son équivalent français (cf. croire (/krwaj-/) > croyable).


(2) krediñ 'croire' (/kred-/) > kredapl 'croyable, sans doute'

enoriñ 'honorer' (/enor-/) > enorabl 'honorable'


(3) An dra-se 'zo serrapl diàr al loened.
le 1chose-ci est atrapp.able de le bête.s
'On peut attraper cela avec les bêtes.' (des dartres)
Haut-vannetais, Louis (2015:29)


Sémantique

Sur le verbe, le suffixe -abl obtient /qui peut se V-er/.


-abl, -apl vs. he-

Le suffixe -abl, -apl s'appuie sur le peu de productivité du préfixe he- en breton moderne, ce qui ouvre le débat du choix des dérivations pour les néologismes.


 Le Roux (1915:69):
 "Pour 'divisible', M. Jaffrennou donne rannabl, diforc'habl, mots hybrides formés un radical celtique et d'un suffixe français. Il aurait été plus breton d'employer le préfixe he- 'bien' et de former ainsi herann, d'où l'on aurait pu tirer, à l'exemple du gallois, le substantif dérivé herannder, 'divisibilité'."


A ne pas confondre

Indépendamment, des mots entiers avec une finale en -able sont empruntés au français. Ils ont une sémantique différente.


(4) Frammet-abominabl eo.
bât.i-INT est
'Il est formidablement charpenté.'
Trégorrois, Gros (1984:30)


(5) Minabl eo kreñv.
INT est fort
'C'est formidable comme il est fort !'
Trégorrois, Gros (1974:141)