Différences entre les versions de « -abl, -apl »
De Arbres
(Remplacement de texte — « ||[[ » par « || [[ ») |
(Remplacement de texte — « ||d » par « || d ») |
||
Ligne 23 : | Ligne 23 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(3)|| An dra-se ||'zo || serr'''apl''' ||diàr || al loened. | |(3)|| An dra-se ||'zo || serr'''apl''' || diàr || al loened. | ||
|- | |- | ||
||| [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[tra|chose]]-[[DEM|ci]] || [[zo|est]] || [[serriñ|atrapp]].able || [[diwar|de]] || [[art|le]] [[loen|bête]].[[-ed (PL.)|s]] | ||| [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[tra|chose]]-[[DEM|ci]] || [[zo|est]] || [[serriñ|atrapp]].able || [[diwar|de]] || [[art|le]] [[loen|bête]].[[-ed (PL.)|s]] |
Version du 8 mars 2022 à 10:03
Le suffixe -abl, ou -apl, est un emprunt au suffixe -able du français. Il dénote la possibilité.
(2) | Al lip | 'zo | mad, | med | n'eo | ket | enorabl. | ||||||
le lèche | R est | bon | mais | ne est | pas | honneur.able | |||||||
'Il n'est pas convenable de lécher les plats.' | |||||||||||||
Gros (1970b:§'lip') |
Morphologie
Le suffixe -abl, -apl sert à la formation d'un adjectif. Il sélectionne un radical verbal, comme son équivalent français (cf. croire (/krwaj-/) > croyable).
(2) krediñ 'croire' (/kred-/) > kredapl 'croyable, sans doute'
- enoriñ 'honorer' (/enor-/) > enorabl 'honorable'
(3) | An dra-se | 'zo | serrapl | diàr | al loened. | ||||||||
le 1chose-ci | est | atrapp.able | de | le bête.s | |||||||||
'On peut attraper cela avec les bêtes.' (des dartres) | |||||||||||||
Haut-vannetais, Louis (2015:29) |
Sémantique
Sur le verbe, le suffixe -abl obtient /qui peut se V-er/.
-abl, -apl vs. he-
Le suffixe -abl, -apl s'appuie sur le peu de productivité du préfixe he- en breton moderne, ce qui ouvre le débat du choix des dérivations pour les néologismes.
Le Roux (1915:69): "Pour 'divisible', M. Jaffrennou donne rannabl, diforc'habl, mots hybrides formés un radical celtique et d'un suffixe français. Il aurait été plus breton d'employer le préfixe he- 'bien' et de former ainsi herann, d'où l'on aurait pu tirer, à l'exemple du gallois, le substantif dérivé herannder, 'divisibilité'."
A ne pas confondre
Indépendamment, des mots entiers avec une finale en -able sont empruntés au français. Ils ont une sémantique différente.
(4) | Frammet-abominabl | eo. | |||||||||||
bât.i-INT | est | ||||||||||||
'Il est formidablement charpenté.' | |||||||||||||
Trégorrois, Gros (1984:30) |
(5) | Minabl | eo | kreñv. | ||||||||||
INT | est | fort | |||||||||||
'C'est formidable comme il est fort !' | |||||||||||||
Trégorrois, Gros (1974:141) |