Différences entre les versions de « -añ, -iañ (Inf.) »
Ligne 5 : | Ligne 5 : | ||
|(1)|| Bout'''añ''' || ha || chach'''añ''' || a reent || an eil || war || egile || diouz || o || gwasañ. | |(1)|| Bout'''añ''' || ha || chach'''añ''' || a reent || an eil || war || egile || diouz || o || gwasañ. | ||
|- | |- | ||
||| [[bountañ|pousser]] | [[&|et]] || [[sachañ|tirer]] || [[R]] [[ober|faisaient]] ||[[art|le]] [[pronom réciproque|second]] || [[war|sur]] || [[egile|autre]] || [[diouzh|de]] || [[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> || [[superlatif|pire]] | ||| [[bountañ|pousser]] || [[&|et]] || [[sachañ|tirer]] || [[R]] [[ober|faisaient]] ||[[art|le]] [[pronom réciproque|second]] || [[war|sur]] || [[egile|autre]] || [[diouzh|de]] || [[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> || [[superlatif|pire]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="10" | 'Ils poussaient et tiraient l'un sur l'autre de toutes leurs forces.' | |||colspan="10" | 'Ils poussaient et tiraient l'un sur l'autre de toutes leurs forces.' |
Version du 7 octobre 2021 à 13:25
Le suffixe verbal de l'infinitif -añ, -iañ est assez répandu dans les dialectes KLT (c'est-à-dire hors vannetais).
(1) | Boutañ | ha | chachañ | a reent | an eil | war | egile | diouz | o | gwasañ. | |||
pousser | et | tirer | R faisaient | le second | sur | autre | de | leur2 | pire | ||||
'Ils poussaient et tiraient l'un sur l'autre de toutes leurs forces.' | |||||||||||||
Trégorrois, (Gros 1984:78) |
Morphologie
/a/
Ce suffixe -añ se prononce /a/. On le trouve parfois sous cette orthographe.
(2) | Krozal | ha | stlaka | a rae | a bep eil. | ||||||||
grond.er | et | éclat.er | R1 faisait | à chaque second | |||||||||
'Il grondait et il éclatait tour à tour.' | |||||||||||||
Léonard, Kerrien (2000:16) |
(3) | An nor-se | a vo | red | prenna | (anezhi). | ||||||||
le porte-ci | R1 sera | obligé | fermetur.er | (P.elle) | |||||||||
'Cette porte, il faudra la fermer.' | |||||||||||||
Trégorrois, Stephens (1982:247) |
allomorphe en -iañ
(4) | Miroud | a reent | oh | outañ | da | evezia | euz | hent | Gwiler. | ||||
empêcher | R1 faisaient | de | de.lui | de1 | attention.er | de | route | Guilers | |||||
'Ils l'empêchaient de surveiller la route de Guilers.' | |||||||||||||
Plouzane, Briant-Cadiou (1998:193) |
Syntaxe
Le suffixe -añ semble n'être attaché à aucune classe syntaxique de verbes.
Seul Press (1986:221) signale une opposition des suffixes verbaux -añ et -iñ sur les verbes dihunañ 'réveiller (transitif)' et dihuniñ '(se) réveiller (intransitif)'.
Sémantique
Le suffixe -añ peut obtenir sémantiquement :
- UTILISER, sur des noms d'outils
- UTILISER de manière plus large
- FAIRE ADVENIR la dénotation d'un nom
- lec'h 'lieu' > lec'hiañ 'localiser'
- souezh 'étonnement, surprise' > souezhañ 'étonner'
- kan 'chant' > kanañ 'chanter'
- kont 'conte' > kontañ 'conter, raconter'
- merk 'marque' > merkañ 'marquer'
- boaz 'habitude' > boazañ 'habituer'
- FAIRE ADVENIR un état dénoté par un adjectif
Un cas à distinguer est celui des suffixations sur une base préfixée en di-, comme dans diaochañ 'retirer de la grève' qui ne semble pas construit sur aochañ, mais sur dis.aod+añ, /FAIRE ADVENIR l'état de n'être pas sur la grève/, alors que l'adjectif #disaod est douteux en isolation.
Diachronie et horizons comparatifs
Deshayes (2003:39) propose une dérivation du vieux breton -am > moyen breton -aff.
Deshayes (2003:39) met en correspondance le suffixe -añ breton, le suffixe -a du cornique et le suffixe -af du gallois.