Différences entre les versions de « 'ta !, eta ! »

De Arbres
(Remplacement de texte — «  resté  » par «  rest.é  »)
 
(37 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
La forme courte '''ta !'', et plus rarement ''eta !'' est une [[particule de discours]] vide de contenu argumentatif, contrairement à la conjonction ''[[enta, eta]]'' dont elle est une grammaticalisation. Ce chemin de grammaticalisation est similaire à son équivalent français ''donc'' (''Viens donc !'', ''Et allez donc !'').  
La forme courte '''ta !'', et plus rarement ''eta !'' est une [[particule de discours]] vide de contenu argumentatif, contrairement à la conjonction ''[[enta, eta]]'' dont elle est une grammaticalisation. Ce chemin de grammaticalisation est similaire à son équivalent français ''donc'' (''Viens donc !'', ''Et allez donc !'').  
{| class="prettytable"
|(1)|| Da || belec'h || '''eta''' || e || fell || d'it || ez || kasfen ?
|-
||| [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> || [[pelec'h|où]] || donc || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[fellout|plaît]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|toi]] || [[POP|te]] || [[kas|envoie]]
|-
||| colspan="15" | 'Où veux-tu donc que je t'envoie ?'
|-
||||||| colspan="15" | ''Léonard (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1922)|Ar Floc'h (1922]]:347)
|}




Ligne 10 : Ligne 21 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(2)|| Deuit|| tostoc'h|| '''eta''' || evit|| din|| ho|| klevet|| gwelloc'h.
|(2)|| Deuit || tostoc'h || '''eta''' || evit || din || ho || klevet || gwelloc'h.
|-
|-
||| [[dont|venez]] || [[tost|près]].[[Suffixe -oc'h|plus]] || donc|| [[evit|pour]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|moi]] || [[POP|vous]] || [[klevout|entendre]] || [[Suffixe -oc'h|mieux]]
||| [[dont|venez]] || [[tost|près]].[[-oc'h|plus]] || donc || [[evit|pour]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|moi]] || [[POP|vous]] || [[klevout|entendre]] || [[gwelloc'h|mieux]]
|-
|-
||| colspan="10" | 'Venez donc plus près que je puisse vous entendre mieux.'
||| colspan="15" | 'Venez donc plus près que je puisse vous entendre mieux.'
|-
|-
||||||| colspan="10" | ''Cornouaillais (Bigouden)'', [[Trépos (2001)|Trépos (1980]]:261)
||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Bigouden)'', [[Trépos (2001)|Trépos (1980]]:261)
|}
|}


Ligne 26 : Ligne 37 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(3)|| Me || zo || bet ||ouezan || ket || ''''ta''' || marse...||marse ||me|| teir gwezh ...
|(3)|| Me || zo || bet || ouezan || ket || ''''ta''' || marse || marse || me || teir gwezh ...
|-
|-
||| [[pfi|moi]] || [[zo|est]] || [[bet|été]] || [[gouzout|sais]] || [[ket|pas]] || donc || [[marteze|peut-être]] || [[marteze|peut-être]] || [[echo|moi]] || [[Les numéraux cardinaux|3]] [[gwech|fois]]  
||| [[pfi|moi]] || [[zo|est]] || [[bet|été]] || [[gouzout|sais]] || [[ket|pas]] || donc || [[marteze|peut-être]] || [[marteze|peut-être]] || [[écho|moi]] || [[teir|trois]] [[gwech|fois]]  
|-  
|-  
|||colspan="10" |'Moi, je suis peut-être allée trois fois... '
||| colspan="15" | 'Moi, je suis peut-être allée trois fois… '
|-
|-
|||||||||||||colspan="10" |''Vannetais (Arradon)'', [[Audic (2011)|Audic (2011]]:15)
||||||||||||| colspan="15" | ''Vannetais (Arradon)'', [[Audic (2011)|Audic (2011]]:15)
|}
|}


Ligne 39 : Ligne 50 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(4)|| Pelec'h '|| '''ta''' || eo || chomet || malizenn || an itron|| Alberto?
|(4)|| Pelec'h || ''' 'ta''' || eo || chomet || malizenn || an itron || Alberto ?
|-
|-
||| [[pelec'h|où]] || donc || [[COP|est]] || [[chom|rest]].[[-et (Adj.)|é]] || valise || [[art|le]] [[itron|madame]] ||Alberto
||| [[pelec'h|où]] || donc || [[COP|est]] || [[chom|rest]].[[-et (Adj.)|é]] || [[malizenn|valise]] || [[an, al, ar|le]] [[itron|madame]] || [[nom propre|Alberto]]
|-  
|-  
||| colspan="10" | 'Mais où est donc passée la valise de madame Alberto ?'
||| colspan="15" | 'Mais où est donc passée la valise de madame Alberto ?'
|-  
|-  
||||||||||||| colspan="10" | ''Standard'', [[Arros (2004)]]
||||||||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Arros (2004)]]
|}
 
 
{| class="prettytable"
|(5)||Da belec'h || '''eta''' || e fell || d'it || ez || kasfen?
|-
| || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> [[pelec'h|où]] || donc || [[R]]<sup>[[2]]</sup> [[fellout|plaît]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|toi]] || [[POP|te]] || [[kas|envoie]]
|-
|||colspan="10" | 'Où veux-tu donc que je t'envoie?'
|-
|||||||colspan="10" |''Léon (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1922)|Ar Floc'h (1922]]:347)
|}
|}


== Sémantique ==
== Sémantique ==


La particule de discours apparaît comme une sorte d'[[intensifieur]] dans les interjections (''Setu 'ta !''). En (6), '' 'ta'' a encore un autre sens.
La particule de discours apparaît comme une sorte d'[[intensifieur]] dans les interjections (''Setu 'ta !''). En (5), '' 'ta'' a encore un autre sens.




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(6)|| ur vrav || a || loustoni, || ''' 'ta !'''  
|(5)|| ur || vrav || a || loustoni, || ''' 'ta !'''  
|-
|-
||| [[art|un]] <sup>[[1]]</sup>[[brav|beau]] || [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[lous|sal]].[[-oni|eté]] || !
||| [[un, ul, ur|un]] || <sup>[[1]]</sup>[[brav|beau]] || [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[lous|sal]].[[-oni|eté]] || !
|-  
|-  
||| colspan="10" | 'une belle saleté, oui !'  
||| colspan="15" | 'une belle saleté, oui !'  
|-  
|-  
||||||||| colspan="10" |''Standard'', [[Monfort (2007)|Monfort (2007]]:38)
||||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Monfort (2007)|Monfort (2007]]:38)
|}
|}


Ligne 77 : Ligne 77 :
== Terminologie ==
== Terminologie ==
   
   
[[Kerrain (2001)]] utilise le terme "adverbe d’insistance".
[[Kerrain (2001)]] utilise le terme "adverbe d'insistance".




[[Category:articles|Categories]]
[[Category:articles|Categories]]
[[Category:particules de discours|Categories]]
[[Category:particules de discours|Categories]]

Version actuelle datée du 31 décembre 2023 à 23:39

La forme courte 'ta !, et plus rarement eta ! est une particule de discours vide de contenu argumentatif, contrairement à la conjonction enta, eta dont elle est une grammaticalisation. Ce chemin de grammaticalisation est similaire à son équivalent français donc (Viens donc !, Et allez donc !).


(1) Da belec'h eta e fell d'it ez kasfen ?
pour1 donc R4 plaît à.toi te envoie
'Où veux-tu donc que je t'envoie ?'
Léonard (Bodilis), Ar Floc'h (1922:347)


Morphologie

forme longue eta !

La forme eta peut aussi réaliser la particule de discours.


(2) Deuit tostoc'h eta evit din ho klevet gwelloc'h.
venez près.plus donc pour à.moi vous entendre mieux
'Venez donc plus près que je puisse vous entendre mieux.'
Cornouaillais (Bigouden), Trépos (1980:261)


Syntaxe

bord droit d'incise

(3) Me zo bet ouezan ket 'ta marse … marse me teir gwezh ...
moi est été sais pas donc peut-être peut-être moi trois fois
'Moi, je suis peut-être allée trois fois… '
Vannetais (Arradon), Audic (2011:15)


bord droit d'interrogatif

(4) Pelec'h 'ta eo chomet malizenn an itron Alberto ?
donc est rest.é valise le madame Alberto
'Mais où est donc passée la valise de madame Alberto ?'
Standard, Arros (2004)

Sémantique

La particule de discours apparaît comme une sorte d'intensifieur dans les interjections (Setu 'ta !). En (5), 'ta a encore un autre sens.


(5) ur vrav a loustoni, 'ta !
un 1beau de1 sal.eté !
'une belle saleté, oui !'
Standard, Monfort (2007:38)


Terminologie

Kerrain (2001) utilise le terme "adverbe d'insistance".