Évidentialité
Les marqueurs d'évidentialité sont les marques grammaticales dont le locuteur peut se servir pour qualifier son information ou sa source.
Préposition 'eme'
La préposition eme induit une lénition sur la première consonne du mot qu'elle introduit. Elle est accentuée sur la dernière syllabe (Kervella (1995:§70).
(1) | Echu eo, | eme | Ber. | |||||||
fini est | dit | Pierre | ||||||||
'C'est fini, dit Pierre.' | standard, Kervella (1995:§130) |
Selon Kervella, la préposition apparait dans des structures d'incises ('lavarenn gennet').
(1) | Ar c'hezeg, | emezañ, | n'o devije ket kroget, | ma ne vijes ket bet aze. | ||||||
le chevaux | dit.il | ne 3PL auait pas commencé | si ne serais pas été là | |||||||
'Les chevaux, dit-il, n'auraient pas démarré si tu n'avais été présent.' | J. Riou, cité par Kervella (1995:§704) |
Préposition evit
La préposition evit peut servir à introduire le point de vue ou la source d'une information.
(1) | Ar Vretoned | evito ? | Tud diwar-lerh, | plouked, | pennou kaled. | ||||
le bretons | pour.eux | gens de-suite | ploucs | têtes dure | |||||
'Les Bretons pour eux ? Des arriérés, des ploucs, des entêtés.' | |||||||||
Leon (Roscoff), Breur du, Naïg Rozmor |
Préposition da
La préposition da peut servir à introduire la source d'une information.
(2) | Damen! | me | n'am-eus ezomm | sort ebed | d' ar re all. | |||||
dame! | 1SG | ne R.1SG a besoin | sorte aucun | à le ceux autre | ||||||
'Mais! Moi je n'ai besoin de rien, de l'avis des autres.' | trégorrois, Gros (1970:157) |
(3) | Ankounac'heet | am-eus | piou | a oa Soaz | dezo. | |||||
oublié | R.1SG-a | qui | R était Soaz | à.3PL | ||||||
'J'ai oublié qui était Soaz dans leur imagination.' | trégorrois, Gros (1970:157) |
infinitives introduites par da
Stephens (1990) remarque que certaines infinitives introduites par da ne peuvent pas être disloquées à droite. Il s'agit probablement là d'une propriété des évidentielles.
(4) | (Da Yann da welout) | e oa | ar baotred aze | (*da Yann da welout) | ||
pour Yann de voir | R était | le hommes là | Trégorrois, | Stephens (1990:161-2) | ||
'Aussi loin que Yann pouvait voir, les hommes étaient là.' |
(5) | (Din da c'houzout) | ez eo | evel 'zo dleet | (*din da c'houzout) | ||
pour.moi de savoir | R est | comme est dû | Trégorrois, | Stephens (1990:162) | ||
'C'est correct, autant que je sache.' |
Variation dialectale
'da-laras'
Gros (1970:162): Da, dans l'Ouest du Trégor, forme avec le passé simple du verbe lared (lavared) une locution particulière: da-laras (da-lavaras) comme 'disait', 'au dire de', synonyme de gouez da qui ne s'emploie pas dans cette région. da-laras mamm-gozh, 'comme disait ma grand-mère' da-laras ar gôs, 'comme dit la rumeur'
Cette préposition complexe peut recevoir un pronom incorporé.
(1) | Ne oa ket deut | e gig | gantañ toud, | da laras-añ! | ||
ne était pas venu | son viande | avec.lui tout | à dit.lui | |||
'Il n'avait pas ramené toute sa chair (il y avait laissé des plumes), comme il disait.' | ||||||
trégorrois, Gros (1984:39) |
(2) | 1SG | da-larson | 1PL | da-larsom | |
2SG | da-larsout | 2PL | da-larsoh, da larjoh, da-laras deoh | ||
3SGM | da-larsañ | 3PL | da-larse, da-larsint | ||
3SGF | da-larsi | trégorrois de l'Ouest, Gros (1970:162) |
Bibliographie
- Gros, Jules 1970. TBP.I Le trésor du breton parlé I. Le langage figuré, chapitre II.